INCOME TAX: SUBSIDIARY LEGISLATION

CHAPTER 52:01 – INCOME TAX: SUBSIDIARY LEGISLATION

INDEX TO SUBSIDIARY LEGISLATION

Botswana-Barbados Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Belgium Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Czech Republic Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-China Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Estonia Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Faroes Taxation Information Exchange Agreement Order

Botswana-Finland Taxation Information Exchange Agreement Order

Botswana-France Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Greenland Taxation Information Exchange Agreement Order

Botswana-Guernsey Taxation Information Agreement Order

Botswana-Iceland Taxation Information Exchange Agreement Order

Botswana-India Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Ireland Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Isle of Man Taxation Information Exchange Agreement Order

Botswana-Kenya Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Kingdom of Denmark Taxation Information Exchange Agreement Order

Botswana-Kingdom of Norway Taxation Information Exchange Agreement Order

Botswana-Kingdom Sweden Double Taxation Avoidance Agreement Order.

Botswana-Lesotho Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Luxembourg Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Malawi Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Mauritius Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Mozambique Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Namibia Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Russian Federation Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Seychelles Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-South Africa Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Swaziland Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-United Arab Emirates Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Zambia Double Taxation Avoidance Agreement Order

Botswana-Zimbabwe Double Taxation Avoidance Agreement Order

Development Approval (Rising Sun (Pty) Ltd) Order

Development Approval (Sapphire Textiles (Pty) Ltd) Order

Income Tax (Approved Provident Fund) Regulations

Income Tax (Bodies Corporate Exempt from Tax) Regulations

Income Tax (Botswana Innovation Hub Companies Development Approval) Order

Income Tax (COVID-19) (Deferment of Self-Assessment Tax) Order

Income Tax (Declaration of Approved Financial Operations for IFSC Certification) Order

Income Tax (Donations) Regulations

Income Tax (Employment Income) Regulations

Income Tax (Farming Business Records) Regulations

Income Tax (Oath of Secrecy) Regulations

Income Tax (Prescription of Deductible Amount by a Bank for Bad or Doubtful Debts) Order

Income Tax (Remission of Penalties and Interest) Amnesty Regulations

Income Tax (Sidilega Gaborone (Proprietary) Limited) (Development Approval) Order

Income Tax (Special Economic Zones Development Approval) Order

Income Tax (Specified Corporations) Regulations

Income Tax (SPEDU Region Development Approval) Order

Income Tax (Superannuation Funds) Regulations

Income Tax (Training) Regulations

Income Tax (Transfer Pricing) Regulations

International Financial Services Centre Certification Committee Order

Manufacturing Development Approval Order

BOTSWANA-MAURITIUS DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 52(1))

(24th November, 1995)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Ratification and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 84, 1995,
S.I. 24, 2016.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 52(1) of the Income Tax Act (No. 12 of 1995) the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Mauritius for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 52(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE, pursuant to the provisions of the said section 52(2), this Order is presented to the National Assembly for approval by resolution.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Mauritius Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Ratification and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Mauritius is ratified and shall take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Mauritius desiring to conclude a Convention for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and on Capital Gains, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Personal Scope

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

    (1) This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State irrespective of the manner in which they are levied.

    (2) There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income.

    (3) The taxes to which this Convention shall apply are:

    (a)    In Botswana: Income tax (hereinafter referred to as Botswana tax);

    (b)    In Mauritius: Income tax (hereinafter referred to as Mauritius tax).

    (4) Notwithstanding other provisions of this Convention, where Botswana tax is paid or payable in accordance with a Tax Agreement entered into in terms of section 52 of the Income Tax Act, this Convention shall not apply except to such extent as may be provided in such Tax Agreement.

    (5) The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the taxes referred to in paragraph (1).

    (6) The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws, and if it seems desirable to amend any Article of this Convention without affecting the general principles thereof, the necessary amendments may be made by mutual consent by means of an Exchange of Notes.

ARTICLE 3
General Definitions

    (1) For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Mauritius” means the Republic of Mauritius and includes:

        (i)    all the territories and islands which, in accordance with the laws of Mauritius, constitute the State of Mauritius;

        (ii)    the territorial sea of Mauritius; and

        (iii)    any area outside the territorial sea of Mauritius which in accordance with international law has been or may hereafter be designated, under the laws of Mauritius, as an area, including the Continental Shelf, within which the right of Mauritius with respect to the sea, the sea bed and sub-soil and their natural resources may be exercised;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Mauritius as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, a company, a trust and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a company or body corporate for tax purposes;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality or citizenship of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative;

        (ii)    in Mauritius, the Minister to whom responsibility for the subject of Finance is assigned or his authorised representative; and

    (j)    the term “tax” means the Botswana tax or the Mauritius tax as the context requires.

    (2) As regards the application of the Convention by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Convention applies.

ARTICLE 4
Resident

    (1) For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, but does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State. However, in the case of Botswana, the term “resident of a Contracting State” includes any person who is resident in Botswana according to the Botswana Income Tax Act.

    (2) Where by reason of the provisions of paragraph (1) an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1) a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

    (1) For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources;

    (g)    a warehouse in relation to a person providing facilities for others; and

    (h)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of not less than 6 months within any 12 month period.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than 6 months.

    (b)    the furnishing of services including consultancy services by an enterprise of a Contracting State through employees or other personnel engaged in the other Contracting State, provided that such activities continue for the same or a connected project for a period or periods aggregating to more than six months within any twelve month period.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person:

    (a)    has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority but nevertheless maintains habitually in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise.

    (6) An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he shall not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

    (7) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, buildings, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

    (3) The provisions of paragraph (1) shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (3) shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business Profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, of amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) In so far as it is customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of an enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such apportionment as may be necessary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

    (5) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (6) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    (7) Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
Shipping and Air Transport

    (1) Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation or rental of ships or aircraft in international traffic and the rental of containers and related equipment which is incidental to the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends, the tax so charged on the beneficial owner shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial is a company which owns at least 25 per cent of the capital in the company paying the dividends;

    (b)    10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 12 per cent of the gross amount of the interest.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), interest mentioned in paragraph (1) shall be taxable only in the Contracting State where the recipient of the interest is resident if:

    (a)    the recipient thereof is the government of a Contracting State, the Central Bank of a Contracting State or a local authority thereof, or

    (b)    the interest is paid in respect of a loan granted or guaranteed by a financial institution of a public character with the objective of promoting exports and development, if the loan granted or guaranteed contains an element of subsidy.

    (4) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

    (5) The provisions of paragraphs (1), (2) and (3) shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (7) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not exceed 12.5 per cent of the gross amount of the royalties.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films, tapes or discs for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, computer programme, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience involving a transfer of know-how.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then, such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 13
Capital Gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

    (2) Gains from alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

    (3) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

    (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1), (2) and (3), shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraph (4), gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned Contracting State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the ten years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 14
Independent Personal Services

    (1) Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character performed in the Other State shall be taxable in that State. Such income may also be taxed in the first-mentioned Contracting State if:

    (a)    the individual has a fixed base regularly available to him in the Other Contracting State for the purpose of performing his activities, but only so much thereof as is attributable to that fixed base, or

    (b)    the individual is present in that other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months, but only so much thereof as is attributable to services performed in that State.

    (2) The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Dependent Personal Services

    (1) Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, 20 and 21 salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 16
Directors’ Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and Sportsmen

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2) income derived by an entertainer or sportsman from his personal activities as such shall be exempt from tax in the Contracting State in which these activities are exercised if the activities are exercised within the framework of a visit which is substantially supported by the other Contracting State, a local authority or a public institution thereof.

ARTICLE 18
Pensions, Annuities and Similar Payments

    (1) Any pension (other than a pension of the kind referred to in paragraph 2 of Article 19) and any annuity, derived from sources within a Contracting State by an individual who is a resident of the other Contracting State and is subject to tax on the whole or portion thereof in the other State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State to the extent that it is subjected to tax in the other State.

    (2) The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State or a local authority thereof shall be taxable only in that State.

ARTICLE 19
Government Service

(1)    (a)    Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

(2)    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

    (3) The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Professors and Teachers

    (1) Notwithstanding the provisions of Article 15, a professor or teacher who makes a temporary visit to one of the Contracting States for a period not exceeding two years for the purpose of teaching or carrying out research at a university, college, school or other educational institution in that State and who is, or immediately before such visit was, a resident of the other Contracting State shall, in respect of remuneration for such teaching or research, be exempt from tax in the first-mentioned State, provided that such remuneration is derived by him from that other State and such remuneration is subject to tax in that other State.

    (2) The provisions of this Article shall not apply to income from research if such research is undertaken not in the public interest but wholly or mainly for the private benefit of a specific person or persons.

ARTICLE 21
Students and Business Apprentices

    (1) Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

    (2) In respect of grants or scholarships and remuneration from employment not covered by paragraph (1), a student or business apprentice referred to in paragraph (1) shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 22
Management, Consultancy and Technical Fees

    (1) Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 15 per cent of the gross amount of such fees.

    (3) The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind from a person who is resident in one of the Contracting States to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration of any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the recipient of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of Articles 7 or 14 as the case may be, shall apply.

    (5) Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the recipient or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the recipient in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 23
Other Income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14 as the case may be shall apply.

ARTICLE 24
Elimination of Double Taxation

    (1) In the case of Botswana, double taxation shall be avoided as follows:

    (a)    Subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Mauritius tax payable under the laws of Mauritius and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Mauritius shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (b)    Where the income derived from Mauritius is a dividend paid by a company which is a resident of Mauritius to a company which is a resident of Botswana, the credit shall take into account the tax paid in Mauritius by the company paying the dividend in respect of the profits out of which the dividend is paid.

    (2) In the case of Mauritius, double taxation shall be avoided as follows:

    (a)    Subject to the provisions of the law of Mauritius regarding the allowance of a credit against Mauritius tax of tax payable under the laws of a country outside Mauritius, Botswana tax payable under the laws of Botswana and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Botswana shall be allowed as a credit against any Mauritius tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Mauritius tax payable on that income in accordance with the laws of Mauritius.

    (b)    Where the income derived from Botswana is a dividend paid by a company which is a resident of Botswana to a company which is a resident of Mauritius, the credit shall take into account the tax paid by the company paying the dividend in respect of the profits out of which the dividend is paid.

    (3) The terms “Mauritius tax payable” and “Botswana tax payable” referred to in paragraphs (1) and (2) of this Article, respectively, shall be deemed to include the tax which:

    (a)    in the case of Mauritius, would have been payable but for any legal provisions concerning tax reduction, exemption or other tax incentives for the promotion of economic development; and

    (b)    in the case of Botswana, would have been payable but for any legal provisions concerning tax reduction, exemption or other tax incentives granted under:

        (i)    any Development Order; or

        (ii)    any Tax Agreement.

ARTICLE 25
Non-Discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

    (3) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, or paragraph (6) of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

    (4) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (5) Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

    (6) Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term ‘a mineral enterprise’ means an enterprise carrying on the business of mining.

    (7) In this Article the term ‘taxation’ means taxes which are the subject of this Convention.

ARTICLE 26
Mutual Agreement Procedure

    (1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph (1) of Article 25, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation, not in accordance with the provisions of the Convention.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Convention.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems advisable in order to reach agreement to have an oral exchange of opinions, such exchange may take place through a commission consisting of representatives of the competent authorities of the Contracting States.

ARTICLE 27
Exchange of Information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

    (2) Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both States and the competent authority of the supplying State authorises such other use.

    (3) In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    (4) If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

    (5) In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 28
Diplomatic Agents and Consular Officers

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry into Force

    (1) Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the entering into force of this Convention. The Convention shall enter into force on the date of the later of these notifications.

    (2) The provisions of this Convention shall apply:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July next following the date upon which this Convention enters into force;

    (b)    In Mauritius, on income for any income year beginning on or after the first day of July next following the date upon which this Convention enters into force.

ARTICLE 30
Termination

    (1) This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force.

    (2) In such case, the Convention shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following the calendar year in which the notice of termination is given;

    (b)    In Mauritius, on income for any income year beginning on or after the first day of July of the year next following the calendar year in which the notice of termination is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed the present Convention and have affixed thereto their seals.

DONE at Mauritius, this 26th day of September, 1995, in duplicate in the English language.

G.K. KGOROBA,

R. SITHANEN,

for the Government of the
Republic of Botswana.

for the Government of the
Republic of Mauritius.

MANUFACTURING DEVELOPMENT APPROVAL ORDER

(section 52(1))

(1st July, 1995)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Interpretation

    3.    Tax rate

    4.    Additional tax relief

        Schedule – Application for a Development Approval Order in respect of an Approved Business Activity

S.I. 66, 1996,
S.I. 48, 1999,
S.I. 44, 2006.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Manufacturing Development Approval Order.

2.    Interpretation

    (1) In this Order:

    “manufacture” means the subjection of raw materials to a process, or processes, that will result in the product having new and distinctive characteristics from the raw material from which it is made, and it includes processes for the—

    (a)    cutting, polishing and refining of minerals;

    (b)    tanning of leather.

    “Commissioner General” has the same meaning assigned to it in the Botswana Unified Revenue Service Act (Cap. 53:03).

    (2) The following processes shall not on their own qualify as manufacturing—

    (a)    packaging and bottling;

    (b)    diluting, mixing or blending of ingredients which does not result in the formation of a different product;

    (c)    printing, marking and labelling;

    (d)    washing, painting, dyeing, bleaching, texturising of textile goods and impregnating or mercerising operations;

    (e)    etching, decorating, calibration, polishing, cutting up, re-inforcing of an otherwise finished article;

    (f)    simple assembly operations;

    (g)    baking; and

    (h)    simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening, sorting, grading, classifying and matching including the making up of sets of goods.

3.    Tax rate

    (1) Any company which has been approved by the Minister or anyone delegated by the Minister as carrying on the business of manufacturing in Botswana, shall be taxable at a special rate of 15 per cent (the basic rate of 5 per cent and an additional company tax rate of 10 per cent) as set out in the Eighth Schedule of the Act.

    (2) Any company which supplements its domestic production by importing finished products shall not qualify for the benefits of this Order in respect of such imports.

4.    Additional tax relief

    (1) A company that carries on the business of manufacturing and wishes to be granted additional tax relief in respect of a development project shall apply on the form prescribed in the Schedule.

    (2) The form referred to in subparagraph (1) shall be accompanied by documentation including—

    (a)    for a new company, approved registration for tax; or

    (b)    for an existing company, a tax compliance record certified by the Commissioner General.

SCHEDULE

(reg. 4)

APPLICATION FOR A DEVELOPMENT APPROVAL ORDER IN RESPECT OF AN APPROVED BUSINESS ACTIVITY

MANUFACTURING FIRM

(section 52)

To:    The Permanent Secretary
Ministry of Finance and Development Planning
Private Bag 008
GABORONE

    Application for approval is hereby made in terms of section 52 of the Income Tax Act (Cap. 52:01), for the issue of a development approval order in respect of a business carrying on a manufacturing activity:

    1.    Name of applicant: ………………………………………………………………………………….

    2.    Postal address: ………………………………………………………………………………………

        …………………………………………………………………………………………………………..

    3.    Physical address: …………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

    4.    Tax reference number (if available): ……………………………………………………………..

    5.    Date of commencement of business:

        existing business …………………………………………………………………………………….

        new business: proposed date of commencement …………………………….. 20 …………

    6.    Description of process of manufacture:

    (a)    articles manufactured: ……………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

    (b)    description of process of manufacturing: ……………………………………………………….

        …………………………………………………………………………………………………………..

    (c)    raw materials used and their source: ……………………………………………………………

        …………………………………………………………………………………………………………..

    7.    Capital investment in plant and machinery excluding vehicles:

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

    8.    Do your manufacturing operations come under any of the exceptions in paragraph 2(2) of the Manufacturing Development Approval Order, 1996? If yes, please specify which.

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

    9.    Numbers of employees engaged or to be engaged in the manufacturing activity:

        Citizens

Non-Citizens

Total

        ……………………..

…………………………………..

…………………………………..

        ……………………..

…………………………………..

…………………………………..

    10.    Particulars of facilities, if any, for training and imparting skills to Botswana citizens:

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

    11.    Any other relevant information relating to your business of manufacturing:
…………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

        …………………………………………………………………………………………………………..

    12.    The effect the manufacturing activity is likely to have on the development of the economy of Botswana or the economic advancement of its citizens:

    (a)    in what way will your business stimulate other economic, industrial or commercial activity whether business or otherwise?

    (b)    to what extent will the local raw materials be used in the manufacturing process?

        ………………………………………………………………………………………………………….

        ………………………………………………………………………………………………………….

    (c)    is there an export potential of the business?

        ………………………………………………………………………………………………………….

        ………………………………………………………………………………………………………….

    (d)    is there an import substitution of the local raw materials?

        ………………………………………………………………………………………………………….

        ………………………………………………………………………………………………………….

    (e)    will your business activity result in the reduction of the price of consumer goods?

        ………………………………………………………………………………………………………….

        ………………………………………………………………………………………………………….

DECLARATION:

As Public Officer of

………………………………………………………………………………………………………………..
(name of company)

I, ……………………………………………………………………………………………………………….. of
(full name of Declarant)

…………………………………………………………………………………………. declare that to the best
(Postal Address)

of my knowledge and belief, the information given in this application is true and correct.

Date……………………

Signature…………………………………………………………………
Declarant/Authorised Agent*

* Agent’s Full Name.

BOTSWANA-CHINA DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(23rd November, 2012)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 92, 2012,
S.I. 93, 2022,
S.I. 120, 2022.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the People’s Republic of China for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-China Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the People’s Republic of China is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the People’s Republic of China, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivision or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property and taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises.

3.    The existing taxes to which the Agreement shall apply are, in particular:

    (a)    in Botswana: the income tax including taxation of capital gains

                (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in China:

        (i)    the individual income tax, and

        (ii)    the enterprise income tax

                (hereinafter referred to as “Chinese tax”).

4.    This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “China” means the People’s Republic of China; when used in geographical sense, means all the territory of the People’s Republic of China, including its territorial sea, in which the Chinese laws relating to taxation apply, and any area beyond its territorial sea, within which the People’s Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with international law and its internal law;

    (c)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative, and

        (ii)    in the case of China, the State Administration of Taxation or its authorised representative;

    (e)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean, respectively, an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other;

    (f)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (g)    the term “national”, in relation to a Contracting State, means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State, and

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State; and

    (h)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons Contracting State.

2.    As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of that person’s domicile, residence, place of incorporation, place of effective management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then that individual’s status shall be determined as follows:

    (a)    the individual shall be deemed to be a resident only of the State in which a permanent home available to the individual; if a permanent home available to the individual in both States, the individual shall be deemed to be a resident only of the State with which the individual personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which the person has centre of vital interests cannot be determined, or the person does not have a permanent home available in either State, the individual shall be deemed to be a resident only of the State in which the individual has a habitual abode;

    (c)    if the individual has a habitual abode in both States or in neither of them, the individual shall be deemed to be a resident only of the State of which the individual is a national;

    (d)    if the individual is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop; and

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only if such site, project or activities last more than 12 months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged for such purpose, but only if activities of that nature continue (for the same or a connected project) within a Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any 12 month period.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, and has, and habitually exercises, in that Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State, but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.

4.    In so far as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
Shipping and Air Transport

1.    Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic by an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if necessary, consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the dividends.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, mining shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or in so far as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

6.    The provision of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or other rights in respect of which the dividend is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the interest. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and paid to, or on loans guaranteed or insured by, the Government, a political subdivision or a local authority, the Central Bank or any financial institution wholly owned by the Government of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first-mentioned State.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

8.    The provision of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the debt-claim in respect of which the interest is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films, or films or tapes or discs for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience, or for technical and consultancy services.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

7.    The provision of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the royalties are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 13
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other State.

3.    Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that Contracting State.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares deriving more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

5.    Gains from the alienation of any property, other than that referred to in paragraphs 1 to 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

ARTICLE 14
Independent Personal Services

1.    Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following circumstances, when such income may also be taxed in the other Contracting State:

    (a)    if the individual has a fixed base regularly available in the other Contracting State for the purpose of performing activities; in that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or

    (b)    if the individual’s stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate 183 days in any 12 month period commencing or ending in the fiscal year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from that person’s activities performed in that other State may be taxed in that other State.

2.    The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Income from Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18, and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any 12 month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, may be taxed in that Contracting State.

ARTICLE 16
Directors Fees

Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in that person’s capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Artistes and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that person’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in that person’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income derived from such activities as are referred to in paragraph 1 performed under a cultural agreement or arrangement between the Contracting States shall be exempt from tax in the Contracting State in which the activities are exercised if the visit to that State is wholly or substantially supported by public or government funds of either Contracting State.

ARTICLE 18
Pensions

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other similar payments made by the Government of a Contracting State or a local authority thereof under a public welfare scheme of the social security system of that State shall be taxable only in that State.

ARTICLE 19
Government Service

1.    (a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority, shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State, or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    (a)    Pensions and other similar remuneration paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to the Government of that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pensions and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 15, 16, 17, and 18 shall apply to salaries, wages, pensions, and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Students

Payments which a student who is, or was, immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education receives for the purpose of the student’s maintenance or education shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

ARTICLE 21
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

3.    The provision of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the income is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 22
Methods for Elimination of Double Taxation

Double Taxation shall be eliminated as follows:

1.    In Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, China tax payable under the laws of China and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in China shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the China tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

2.    In China, in accordance with the provisions of the law of China, double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    Where a resident of China derives income from Botswana, the amount of tax on that income payable in Botswana in accordance with the provisions of this Agreement may be credited against the Chinese tax imposed on that resident. The amount of the credit, however, shall not exceed the amount of the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation laws and regulations of China; and

    (b)    Where the income derived from Botswana is a dividend paid by a company which is a resident of Botswana to a company which is a resident of China and which owns not less than 20 per cent of the shares of the company paying the dividend, the credit shall take into account the tax paid to Botswana by the company paying the dividend in respect of its income.

ARTICLE 23
Miscellaneous Rule

Nothing in this Agreement shall prejudice the right of each Contracting State to apply its domestic laws and measures concerning the prevention of tax avoidance, whether or not described as such, in so far as they do not give rise to taxation contrary to this Agreement.

ARTICLE 24
Non-Discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favorably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties, and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

4.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

5.    The provisions of the Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

ARTICLE 25
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, that person may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present a case to the competent authority of the Contracting State of which the person is a resident or, if the case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which the person is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

2.    The competent authority shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of paragraphs 2 and 3. When it seems advisable for reaching an agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting States may meet together for an oral exchange of opinions.

ARTICLE 26
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; and

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 27
Assistance in the Collection of Taxes

1.    The Contracting States shall endeavor to lend assistance to each other in the collection of revenue claims. The competent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of application of this Article.

2.    In no case shall the provision of this Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligations:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the law and administrative practice of that or of the other Contracting State; and

    (b)    to carry out measures which would be contrary to public policy (ordre public).

ARTICLE 28
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry Into Force

1.    Both Contracting States shall notify each other through diplomatic channels that they have completed the internal legal procedures necessary for the entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on date of receipt of the latter notification.

2.    The provisions of the Agreement shall apply:

    (a)    In Botswana:

        (i)    with regard to taxes withheld at source, with respect to amounts credited on or after the thirtieth day following the date upon which the Agreement enters into force, and

        (ii)    with regard to other taxes, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Agreement,

    (b)    In China, in respect of income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January next following that in which this Agreement enters into force.

ARTICLE 30
Termination

1.    This Agreement shall continue in effect indefinitely but either of the Contracting States may, after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force, give written notice of termination to the other Contracting State through diplomatic channels.

2.    In such event, this Agreement shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana;

        (i)    with regard to taxes withheld at source, with respect to amounts credited on or after the thirtieth day following the date on which the notice of termination is given, and

        (ii)    with regard to other taxes, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given;

    (b)    In China, in respect of income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Agreement.

    Done at GABORONE on the 11th day of April, 2012 in duplicate in the English and Chinese languages, both texts being equally authentic.

HON. O.K. MATAMBO,
for the Government of the
Republic of Botswana.

HON. XIAO JIE,
for the Government of the
People’s Republic of China

BOTSWANA-SWEDEN DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(4th December, 1992)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Ratification and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 120, 1992,
S.I. 56, 2013.

    WHEREAS, in exercise of the powers conferred by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Kingdom of Sweden for the avoidance of double taxation and the prevention offiscal evasion with respect to taxes on income.

    AND WHEREAS, in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act, the said Agreement shall, by order, be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless the order is approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE, pursuant to the provisions of the said section 53(2), this Order is presented to the National Assembly for approval by resolution.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Sweden Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Ratification and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto, between the Government of Botswana and the Government of Sweden, is ratified, and shall take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    Convention between the Government of The Republic of Botswana and The Government of The Kingdom of Sweden for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Sweden, desiring to conclude a Convention for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Personal scope

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes covered

    (1) The taxes to which this Convention shall apply are:

    (a)    In Botswana:

    “Income lax” including taxation of capital gains (hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    in Sweden:

        (i)    the State income tax (den statliga inkomstskatten), including the sailors tax (sjömansskatten) and the coupon tax (kupongskatten);

        (ii)    the special income tax on non-residents (särskild inkomstskatt för utomlands bosatta);

        (iii)    the special income lax on non-resident entertainers and artistes (särskild inkomstskatt för utomlands bosatta artister m.fl.); and

        (iv)    the communal income tax (den kommunala inkomstskatten); (hereinafter referred to as “Swedish tax”).

    (2) Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

    (3) Notwithstanding other provisions of this Convention, where Botswana tax is paid or payable in accordance with a Tax Agreement Ratification Act, this Convention shall not apply except to such an extent as may be provided in such Tax Agreement Ratification Act.

    (4) The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the taxes referred to in paragraph (1). The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General definitions

    (1) For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Sweden” means the Kingdom of Sweden and, when used in a geographical sense, includes the national territory, the territorial sea of Sweden as well as other maritime areas over which Sweden in accordance with international law exercises sovereign rights or jurisdiction;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Sweden, as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner of Taxes.

        (ii)    in Sweden, the Minister of Finance, his authorised representative or the authority which is designated as a competent authority for the purposes of this Convention.

    (2) As regards the application of the Convention by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Convention applies.

ARTICLE 4
Resident

(1)    (a)    For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, but does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State. However, in the case of Botswana, the term “resident of a Contracting State” includes any person who is resident in Botswana according to the Botswana Income Tax Act.

    (b)    In the case of a partnership or estate this term applies only to the extent that the income derived by such partnership or estate is subject to tax in that State as the income of a resident, either in its hands or in the hands of its partners.

    (2) Where by reason of the provisions of paragraph (1) an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1) a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent establishment

    (1) For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of not less than six months.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), where a person — other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies — is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise,

    (b)    has no such authority but nevertheless maintains habitually in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise;

unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph (4) which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    (6) An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he shall not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

    (7) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from immovable property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, buildings, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

    (3) The provisions of paragraph (1) shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (3) shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (5) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    (6) Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
Shipping and air transport

    (1) Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

    (2) With respect to profits derived by the air transport consortium Scandinavian Airlines System (SAS) the provisions of paragraph (1) shall apply only to such part of the profits as corresponds to the participation held in that consortium by AB Aerotransport (ABA), the Swedish partner of Scandinavian Airlines System (SAS).

    (3) The provisions of paragraph (1) shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State — and taxes accordingly profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends, the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the dividends and, where the company distributing the dividends is resident in Botswana, shall be set-off against the additional company tax in accordance with the Botswana Income Tax Act:

    Provided that this paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

    (6) Notwithstanding the provision in paragraph (2) of a rate of tax of 15 per cent, where in any future Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion entered into by the first-mentioned Contracting State with any other State (not being the other Contracting State in the present Convention) the rate of tax specified in the Article relating to dividends is a rate less than 15 per cent, such lower rate shall apply as if it had been the rate specified in this Article.

ARTICLE 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the interest.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (2) interest, mentioned in paragraph (1) shall be taxable only in the Contracting State where the recipient of the interest is resident if—

    (a)    the recipient thereof is the government of a Contracting State, the Central Bank of a Contracting State or a local authority thereof, or

    (b)    the interest is paid in respect of a loan granted or guaranteed by a financial institution of a public character with the objective of promoting exports and development, if the credit granted or guaranteed contains an element of subsidy.

    (4) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

    (5) The provisions of paragraphs (1), (2) and (3) shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (7) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

    (8) Notwithstanding the provision in paragraph (2) of a rate of tax of 15 per cent, where in any future Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion entered into by the first-mentioned Contracting State with any other State (not being the other Contracting State in the present Convention) the rate of tax specified in the Article relating to interest is a rate less than 15 per cent, such lower rate shall apply as ifit had been the rate specified in this Article.

ARTICLE 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the royalties.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment involving a transfer of knowhow or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then, such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

    (7) Notwithstanding the provision in paragraph (2) of a rate of tax of 15 per cent, where in any future Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion entered into by the first-mentioned Contracting State with any other State (not being the other Contracting State in the present Convention) the rate of tax specified in the Article relating to royalties is a rate less than 15 per cent, such lower rate shall apply as ifit had been the rate specified in this Article.

ARTICLE 13
Capital Gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

    (2) Gains from alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

    (3) (a)    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

    (b)    With respect to gains derived by the Swedish, Danish and Norwegian air transport consortium Scandinavian Airlines System (SAS), the provisions of this paragraph shall apply only to such portion of the gains as corresponds to the participation held in that consortium by AB Aerotransport (ABA), the Swedish partner of Scandinavian Airlines System (SAS).

    (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1), (2) and (3), shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraph (4), gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned Contracting State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the ten years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 14
Independent personal services

    (1) Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State. Such income may also be taxed in the other Contracting State if:

    (a)    the individual has a fixed base regularly available to him in that other Contracting State for the purpose of performing his activities, but only so much thereof as is attributable to that fixed base, or

    (b)    the individual is present in that other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months, but only so much thereof as is attributable to services performed in that State.

    (2) The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Dependent personal services

    (1) Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State. Where a resident of Sweden derives remuneration in respect of an employment exercised aboard an aircraft operated in international traffic by the air transport consortium Scandinavian Airlines System (SAS), such remuneration shall be taxable only in Sweden.

ARTICLE 16
Directors’ fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and sportsmen

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2) income derived by an entertainer or sportsman from his personal activities as such shall be exempt from tax in the Contracting State in which these activities are exercised if the activities are exercised within the framework of a visit which is substantially supported by the other Contracting State, a local authority or a public institution thereof.

ARTICLE 18
Pensions, annuities and similar payments

    (1) Subject to the provisions of paragraph (2) of Article 19, pensions and other similar remuneration, disbursements under the Social Security legislation and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned State.

    (2) The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 19
Government service

(1)    (a)    Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

(2)    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

    (3) The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Students

    (1) Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

    (2) In respect of grants or scholarships not covered by paragraph (1), a student or business apprentice referred to in paragraph (1) shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 21
Management, consultancy and technical fees

    (1) Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 15 per cent of the gross amount of such fees.

    (3) The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind from a person who is resident in one of the Contracting States to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration of any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the recipient of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Articles 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the recipient or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the recipient in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last- mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 22
Other Income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Convention and arising in the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 23
Elimination of double taxation

    (1) In the case of Botswana, double taxation shall be avoided as follows:

    Subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Swedish tax payable under the laws of Sweden and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Sweden shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Swedish tax is computed.

    (2) In the case of Sweden, double taxation shall be avoided as follows:

    (a)    Where a resident of Sweden derives income which under the laws of Botswana and in accordance with the provisions of this Convention may be taxed in Botswana, Sweden shall allow — subject to the provisions of the law of Sweden concerning credit for foreign tax (as it may be amended from time to time without changing the general principle hereof) — as a deduction from the tax on such income, an amount equal to the Botswana tax paid in respect of such income.

    (b)    Where a resident of Sweden derives income which is taxable only in Botswana, Sweden may, when determining the graduated rate of Swedish tax, take into account the income which is taxable only in Botswana.

    (c)    Notwithstanding the provisions of sub-paragraph (a), dividends paid by a company which is a resident of Botswana to a company which is a resident of Sweden, shall be exempt from Swedish tax to the extent that the dividends would have been exempt under Swedish law if both companies had been Swedish companies. This exemption shall not apply unless:

        (i)    the profits out of which the dividends are paid have been subjected to either the normal corporate tax in Botswana or, in Botswana or elsewhere, an income tax comparable to the Swedish tax which would have been paid if the profits had been derived by a Swedish company, or

        (ii)    the dividends, in addition to such dividends mentioned in (i) of this sub-paragraph, consist of income which would have been tax exempt in Sweden if it had been derived directly by a company resident in Sweden.

    (d)    For the purposes of (a) and (c) of this paragraph the term “Botswana lax paid” and the term “normal corporate tax in Botswana” shall be deemed to include the Botswana tax which would have been paid but for any exemption or reduction of tax granted under the incentive provisions contained in Botswana laws designed to promote economic development:

        (i)    under any Development Approval Order, or

        (ii)    under any Tax Agreement Ratification Act.

    (e)    The provisions of (d) of this paragraph shall apply for the first five years during which this Convention is effective but the competent authorities of the Contracting States may consult each other to determine whether this period shall be extended.

ARTICLE 24
Non-discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

    (3) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, or paragraph (6) of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

    (4) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (5) Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

    (6) The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

ARTICLE 25
Mutual agreement procedure

    (1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph (1) of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation, not in accordance with the provisions of the Convention.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Convention.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 26
Exchange of information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

    (2) Any information received under paragraph (1) by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph (1), or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    (3) In no case shall the provisions of paragraphs (1) and (2) be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    (4) If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph (3) but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

    (5) In no case shall the provisions of paragraph (3) be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 27
Diplomatic agents and consular officers

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 28
Limitation of benefits

    (1) Where any person derives income from a source situated outside Botswana and such income is also exempt from tax in Sweden under this Convention, Sweden may tax such income under its own laws notwithstanding this Convention.

    (2) Notwithstanding any other provisions of this Convention, where:

    (a)    a company that is a resident of a Contracting State derives its income primarily from other States:

        (i)    from activities such as banking, shipping, financing or insurance, or

        (ii)    from being the headquarters, co-ordination centre or similar entity providing administrative services or other support to a group of companies which carry on business primarily in other States; and

    (b)    such income would bear a significantly lower tax under the laws of that State than income from similar activities carried out within that State or from being the headquarters, co-ordination centre or similar entity providing administrative services or other support to a group of companies which carry on business in that State, as the case may be, any provisions of this Convention conferring an exemption or a reduction of tax shall not apply to the income of such company and to the dividends paid by such company.

    (3) Any provision of this Convention conferring an exemption or reduction of tax shall not apply to the income of/or to the dividends paid by, a company resident in a Contracting State that is entitled to special tax benefits in Botswana under the Income Tax Act, Part XVI, Sections 137-142, or any substantially similar law enacted in Botswana.

ARTICLE 29
Entry into force

    (1) This Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be exchanged at Gaborone as soon as possible.

    (2) The Convention shall enter into force upon the exchange of instruments of ratification and its provisions shall have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Convention.

    (b)    In Sweden, in respect of income tax, on income derived on or after the first day of January of the year next following that of the entry into force of the Convention.

ARTICLE 30
Termination

    This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such case, the Convention shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given.

    (b)    In Sweden, in respect of income tax, on income derived on or after the first day of January of the year next following that in which the notice of termination is given.

    In witness whereof the undersigned being duly authorised thereto have signed the present Convention and have affixed thereto their seals.

    Done at Stockholm, this 19th day of October, 1992, in duplicate in the English language.

A.M. DUBE
for the Government of the
Republic of Botswana.

BO LUNDREN
for the Government of the
Kingdom of Sweden

BOTSWANA-KINGDOM OF DENMARK TAXATION INFORMATION EXCHANGE AGREEMENT ORDER

(section 53 (1))

(3rd May, 2013)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 45, 2013.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Kingdom of Denmark for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Kingdom of Denmark Citation Taxation Information Exchange Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Denmark is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Denmark, desiring to conclude an Agreement concerning information on tax matters, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Object and scope of the agreement

    The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information.

ARTICLE 2
Jurisdiction

    A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction.

ARTICLE 3
Taxes covered

1.    The taxes which are the subject of this Agreement are taxes of every kind and description imposed in the Contracting Parties.

2.    This Agreement shall also apply to any identical or any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement.

ARTICLE 4
Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:

    (a)    the term “Contracting Party” means Botswana or Denmark as the context requires;

    (b)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (c)    the term “Denmark” means the Kingdom of Denmark including any area outside the territorial sea of Denmark which in accordance with international law has been or may hereafter be designated under Danish laws as an area within which Denmark may exercise sovereign rights with respect to the exploration and exploitation of the natural resources of the sea-bed or its subsoil and the superjacent waters and with respect to other activities for the exploration and economic exploitation of the area; the term does not comprise the Faroe Islands and Greenland;

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in Denmark, the Minister for Taxation or his authorised representative;

    (e)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (f)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (g)    the term “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (h)    the term “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (i)    the term “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties;

    (j)    the term “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (k)    the term “tax” means any tax to which the Agreement applies;

    (l)    the term “applicant Party” means the Contracting Party requesting information;

    (m)    the term “requested Party” means the Contracting Party requested to provide information;

    (n)    the term “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;

    (o)    the term “information” means any fact, statement or record in any form whatever;

    (p)    the term “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant party;

    (q)    the term “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 5
Exchange of Information Upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes specified in Article 1 of the Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    (b)    information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    a statement of the information sought including its nature and the form in which the applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;

    (c)    the tax purpose for which the information is sought;

    (d)    grounds for believing that the information requested is held in the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (e)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    (f)    a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (g)    a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

6.    The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    Confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the applicant Party and shall notify the competent authority of the applicant Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of receipt of the request.

    (b)    If the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the applicant Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 6
Tax Examinations Abroad

1.    A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interview individuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the second-mentioned Party.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination.

ARTICLE 7
Possibility of Declining a Request

1.    The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement.

2.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph.

3.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are:

    (a)    produced for the purposes of seeking or providing legal advice; or

    (b)    produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.

4.    The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the information would be contrary to public policy (ordre public).

5.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

6.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances.

ARTICLE 8
Confidentiality

    Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes imposed by a Contracting Party. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

ARTICLE 9
Costs

    Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.

ARTICLE 10
Mutual agreement procedure

1.    Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the respective competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6.

3.    The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article.

ARTICLE 11
Entry into Force

1.    Each of the Contracting Parties shall notify the other in writing of the completion of the procedures required by its law for the entry into force of this Agreement.

2.    The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the receipt of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    for criminal tax matters on that date;

    (b)    for all other matters covered in Article 1, for taxable periods beginning on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force, or where there is no taxable period, for all charges to tax arising on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force.

ARTICLE 12
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination to the other Contracting Party. In such case, the Agreement shall cease to have effect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.

2.    In the event of termination, both Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under the Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed the Agreement.

    DONE at Paris this 20th day of February, 2013, in duplicate in the English language.

H.E. LAMECK NTHEKELA,
for the Government of the
Republic of Botswana.

MS ANNE DORTE RIGGELSEN,
for the Government of
the Kingdom of Denmark.

BOTSWANA-FAROES TAXATION INFORMATION EXCHANGE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(3rd May, 2013)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 46, 2013.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Faroes for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Faroes Taxation Information Exchange Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Faroes is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Faroes desiring to conclude an Agreement concerning information on tax matters, considering that the Government of the Faroes concludes this agreement on behalf of the Kingdom of Denmark pursuant to the Act on the Conclusion of Agreements under International Law by the Government of the Faroes, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Object and scope of the agreement

    The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information.

ARTICLE 2
Jurisdiction

    A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction.

ARTICLE 3
Taxes covered

1.    The taxes which are the subject of this Agreement are taxes of every kind and description imposed in the Contracting Parties.

2.    This Agreement shall also apply to any identical or any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement.

ARTICLE 4
Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:

    (a)    the term “Contracting Party” means Botswana or the Faroes as the context requires;

    (b)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (c)    the term “the Faroes” means the landmass of the Faroes and their territorial waters and any area outside the territorial waters where the Faroes according to Faroese legislation and in accordance with international law, may exercise rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in the Faroes, the Minister of Finance or his authorised representative or the authority which is designated as a competent authority for the purpose of this Agreement;

    (e)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (f)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (g)    the term “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (h)    the term “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (i)    the term “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties;

    (j)    the term “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (k)    the term “tax” means any tax to which the Agreement applies;

    (l)    the term “applicant Party” means the Contracting Party requesting information;

    (m)    the term “requested Party” means the Contracting Party requested to provide information;

    (n)    the term “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;

    (o)    the term “information” means any fact, statement or record in any form whatever;

    (p)    the term “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant party;

    (q)    the term “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 5
Exchange of Information Upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes specified in Article 1 of the Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    (b)    information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    a statement of the information sought including its nature and the form in which the applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;

    (c)    the tax purpose for which the information is sought;

    (d)    grounds for believing that the information requested is held in the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (e)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    (f)    a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (g)    a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

6.    The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    Confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the applicant Party and shall notify the competent authority of the applicant Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of receipt of the request.

    (b)    If the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the applicant Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 6
Tax Examinations Abroad

1.    A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interview individuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the second-mentioned Party.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination.

ARTICLE 7
Possibility of Declining a Request

1.    The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement.

2.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph.

3.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are:

    (a)    produced for the purposes of seeking or providing legal advice or

    (b)    produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.

4.    The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the information would be contrary to public policy (ordre public).

5.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

6.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances.

ARTICLE 8
Confidentiality

    Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes imposed by a Contracting Party. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

ARTICLE 9
Costs

    Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.

ARTICLE 10
Mutual agreement procedure

1.    Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the respective competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6.

3.    The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article.

ARTICLE 11
Entry into Force

1.    Each of the Contracting Parties shall notify the other in writing of the completion of the procedures required by its law for the entry into force of this Agreement.

2.    The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the receipt of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    for criminal tax matters on that date;

    (b)    for all other matters covered in Article 1, for taxable periods beginning on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force, or where there is no taxable period, for all charges to tax arising on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force.

ARTICLE 12
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination to the other Contracting Party. In such case, the Agreement shall cease to have effect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.

2.    In the event of termination, both Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under the Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed the Agreement.

    DONE at Paris this 20th day of February, 2013, in duplicate in the English language.

H.E. LAMECK NTHEKELA
for the Government of the
Republic of Botswana

KATE SANDERSON,
for the Government of
the Faroes.

BOTSWANA-ICELAND TAXATION INFORMATION EXCHANGE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(3rd May, 2013)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 47, 2013.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of Iceland for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Iceland Taxation Information Exchange Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of Iceland is presented to the National Assembly for approval and shall, upon of approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of Iceland, desiring to conclude an Agreement concerning the exchange of information relating to tax matters, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Object and Scope of the Agreement

    The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information.

ARTICLE 2
Jurisdiction

    A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction.

ARTICLE 3
Taxes Covered

1.    The taxes which are the subject of this Agreement are taxes of every kind and description imposed in the Contracting Parties.

2.    This Agreement shall also apply to any identical or any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement.

ARTICLE 4
Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:

    (a)    the term “Contracting Party” means Botswana or Iceland as the context requires;

    (b)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (c)    the term “Iceland” means Iceland and, when used in a geographical sense, means the territory of Iceland, including its territorial sea, and any area beyond the territorial sea within which Iceland, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights with respect to the seabed, its subsoil and its superjacent waters, and their natural resources;

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in Iceland, the Minister of Finance or the Minister’s authorised representative;

    (e)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (f)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (g)    the term “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (h)    the term “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (i)    the term “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties;

    (j)    the term “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (k)    the term “tax” means any tax to which the Agreement applies;

    (l)    the term “applicant Party” means the Contracting Party requesting information;

    (m)    the term “requested Party” means the Contracting Party requested to provide information;

    (n)    the term “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;

    (o)    the term “information” means any fact, statement or record in any form whatever;

    (p)    the term “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant Party;

    (q)    the term “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 5
Exchange of Information upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes specified in Article 1 of the Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    (b)    information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    a statement of the information sought including its nature and the form in which the applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;

    (c)    the tax purpose for which the information is sought;

    (d)    grounds for believing that the information requested is held in the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (e)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    (f)    a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (g)    a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

6.    The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    Confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the applicant Party and shall notify the competent authority of the applicant Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of receipt of the request.

    (b)    If the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the applicant Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 6
Tax Examinations Abroad

1.    A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interviewindividuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the second-mentioned Party.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination.

ARTICLE 7
Possibility of Declining a Request

1.    The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement.

2.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph.

3.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are:

    (a)    produced for the purposes of seeking or providing legal advice; or

    (b)    produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.

4.    The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the information would be contrary to public policy (ordre public).

5.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

6.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances.

ARTICLE 8
Confidentiality

    Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes imposed by a Contracting Party. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

ARTICLE 9
Costs

    Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.

ARTICLE 10
Mutual Agreement Procedure

1.    Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the respective competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6.

3.    The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article.

ARTICLE 11
Entry into Force

1.    Each of the Contracting Parties shall notify the other in writing of the completion of the procedures required by its law for the entry into force of this Agreement.

2.    The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the receipt of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    for criminal tax matters on that date;

    (b)    for all other matters covered in Article 1, for taxable periods beginning on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force, or where there is no taxable period, for all charges to tax arising on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force.

ARTICLE 12
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination to the other Contracting Party. In such case, the Agreement shall cease to have effect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.

2.    In the event of termination, both Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under the Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed the Agreement.

    DONE at Paris this 20th day of February, 2013, in duplicate in the English language.

H.E. LAMECK NTHEKELA,
for the Government of the
Republic of Botswana.

Ms ESTRID BREKKAN,
for the Government of
Iceland.

BOTSWANA-FINLAND TAXATION INFORMATION EXCHANGE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(3rd May, 2013)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 48, 2013.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic Finland for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Finland Taxation Information Exchange Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Finland is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Finland desiring to conclude an Agreement concerning information on tax matters, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Object and scope of the agreement

    The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information.

ARTICLE 2
Jurisdiction

    A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction.

ARTICLE 3
Taxes covered

1.    The taxes which are the subject of this Agreement are taxes of every kind and description imposed in the Contracting Parties.

2.    This Agreement shall also apply to any identical or any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement.

ARTICLE 4
Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:

    (a)    the term “Contracting Party” means Botswana or Finland as the context requires;

    (b)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (c)    the term “Finland” means the Republic of Finland and, when used in a geographical sense, means the territory of the Republic of Finland, and any area adjacent to the territorial waters of the Republic of Finland within which, under the laws of Finlandand in accordance with international law, the rights of Finland with respect to the exploration for and exploitation of the natural resources of the seabed and its sub-soil and of the superjacent waters may be exercised;

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in Finland, the Ministry of Finance, its authorised representative or the authority which, by the Ministry of Finance, is designated as competent authority;

    (e)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (f)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (g)    the term “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (h)    the term “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (i)    the term “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties;

    (j)    the term “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (k)    the term “tax” means any tax to which the Agreement applies;

    (l)    the term “applicant Party” means the Contracting Party requesting information;

    (m)    the term “requested Party” means the Contracting Party requested to provide information;

    (n)    the term “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;

    (o)    the term “information” means any fact, statement or record in any form whatever;

    (p)    the term “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant party;

    (q)    the term “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 5
Exchange of Information Upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes specified in Article 1 of the Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    (b)    information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    a statement of the information sought including its nature and the form in which the applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;

    (c)    the tax purpose for which the information is sought;

    (d)    grounds for believing that the information requested is held in the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (e)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    (f)    a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (g)    a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

6.    The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    Confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the applicant Party and shall notify the competent authority of the applicant Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of receipt of the request.

    (b)    If the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the applicant Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 6
Tax Examinations Abroad

1.    A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interviewindividuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the second-mentioned Party.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination.

ARTICLE 7
Possibility of Declining a Request

1.    The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement.

2.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph.

3.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are:

    (a)    produced for the purposes of seeking or providing legal advice; or

    (b)    produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.

4.    The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the information would be contrary to public policy (ordre public).

5.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

6.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances.

ARTICLE 8
Confidentiality

    Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes imposed by a Contracting Party. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

ARTICLE 9
Costs

    Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.

ARTICLE 10
Mutual agreement procedure

1.    Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the respective competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6.

3.    The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article.

ARTICLE 11
Entry into Force

1.    Each of the Contracting Parties shall notify the other in writing of the completion of the procedures required by its law for the entry into force of this Agreement.

2.    The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the receipt of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    for criminal tax matters on that date;

    (b)    for all other matters covered in Article 1, for taxable periods beginning on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force, or where there is no taxable period, for all charges to tax arising on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force.

ARTICLE 12
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination to the other Contracting Party. In such case, the Agreement shall cease to have effect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.

2.    In the event of termination, both Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under the Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed the Agreement.

    DONE at Paris this 20th day of February, 2013, in duplicate in the English language.

H.E. LAMECK NTHEKELA,
for the Government of the
Republic of Botswana.

Ms PILVI-SISKO
VIERROS-VILLNEUVE,
for the Government of the
Republic of Finland.

BOTSWANA-KINGDOM OF NORWAY TAXATION INFORMATION EXCHANGE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(3rd May, 2013)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 49, 2013

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Kingdom of Norway for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Kingdom of Norway Taxation Information Exchange Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government the Kingdom of Norway is presented to the National Assembly for of approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Norway, desiring to conclude an Agreement concerning information on tax matters, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Object and scope of the agreement

    The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information.

ARTICLE 2
Jurisdiction

    A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction.

ARTICLE 3
Taxes covered

1.    The taxes which are the subject of this Agreement are taxes of every kind and description imposed in the Contracting Parties.

2.    This Agreement shall also apply to any identical or any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement.

ARTICLE 4
Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:

    (a)    the term “Contracting Party” means Botswana or Norway as the context requires;

    (b)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (c)    the term “Norway” means the Kingdom of Norway, and includes the land territory and internal waters, the territorial sea and the area beyond the territorial sea where the Kingdom of Norway, according to Norwegian legislation and in accordance with international law, may exercise her rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources; the term does not comprise Svalbard, Jan Mayen and the Norwegian dependencies (“biland”);

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in Norway, the Minister of Finance or the Minister’s authorised representative;

    (e)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (f)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (g)    the term “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (h)    the term “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (i)    the term “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties;

    (j)    the term “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (k)    the term “tax” means any tax to which the Agreement applies;

    (l)    the term “applicant Party” means the Contracting Party requesting information;

    (m)    the term “requested Party” means the Contracting Party requested to provide information;

    (n)    the term “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;

    (o)    the term “information” means any fact, statement or record in any form whatever;

    (p)    the term “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant party;

    (q)    the term “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 5
Exchange of Information Upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes specified in Article 1 of the Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    (b)    information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    a statement of the information sought including its nature and the form in which the applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;

    (c)    the tax purpose for which the information is sought;

    (d)    grounds for believing that the information requested is held in the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (e)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    (f)    a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (g)    a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

6.    The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    Confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the applicant Party and shall notify the competent authority of the applicant Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of receipt of the request.

    (b)    If the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the applicant Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 6
Tax Examinations Abroad

1.    A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interviewindividuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the second-mentioned Party.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination.

ARTICLE 7
Possibility of Declining a Request

1.    The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement.

2.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph.

3.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are:

    (a)    produced for the purposes of seeking or providing legal advice; or

    (b)    produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.

4.    The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the information would be contrary to public policy (ordre public).

5.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

6.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances.

ARTICLE 8
Confidentiality

    Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this agreement. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

ARTICLE 9
Costs

    Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.

ARTICLE 10
Mutual agreement procedure

1.    Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the respective competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6.

3.    The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article.

ARTICLE 11
Entry into Force

1.    Each of the Contracting Parties shall notify the other in writing of the completion of the procedures required by its law for the entry into force of this Agreement.

2.    The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the receipt of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    for criminal tax matters, on that date;

    (b)    for all other matters covered in Article 1, for taxable periods beginning on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force, or where there is no taxable period, for all charges to tax arising on or after that date.

ARTICLE 12
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination to the other Contracting Party. In such case, the Agreement shall cease to have effect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.

2.    In the event of termination, both Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under the Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed the Agreement.

    DONE at Paris this 20th day of February, 2013, in duplicate in the English language.

H.E. LAMECK NTHEKELA,
for the Government of the
Republic of Botswana.

Mr VEGAR SUNDSBO
BRYNILDSEN,
for the Kingdom of Norway.

BOTSWANA-GREENLAND TAXATION INFORMATION EXCHANGE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(3rd May, 2013)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 50, 2013

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Greenland for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Greenland Taxation Information Exchange Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Greenland is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government the Republic of Botswana and the Government of Greenland, desiring to conclude an Agreement concerning information on tax matters, considering that the Government of Greenland concludes this agreement on behalf of the Kingdom of Denmark pursuant to the Act on Greenland Self Government, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Object and scope of the agreement

    The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information.

ARTICLE 2
Jurisdiction

    A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction.

ARTICLE 3
Taxes covered

1.    The taxes which are the subject of this Agreement are taxes of every kind and description imposed in the Contracting Parties.

2.    This Agreement shall also apply to any identical or any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement.

ARTICLE 4
Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:

    (a)    the term “Contracting Party” means Botswana or Greenland as the context requires;

    (b)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (c)    the term “Greenland” means the landmass of Greenland and its territorial waters and any area outside the territorial waters where Denmark or Greenland according to domestic legislation and in accordance with international law, may exercise its rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in Greenland, the Minister of Finance or his delegate;

    (e)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (f)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (g)    the term “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (h)    the term “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (i)    the term “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties;

    (j)    the term “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (k)    the term “tax” means any tax to which the Agreement applies;

    (l)    the term “applicant Party” means the Contracting Party requesting information;

    (m)    the term “requested Party” means the Contracting Party requested to provide information;

    (n)    the term “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;

    (o)    the term “information” means any fact, statement or record in any form whatever;

    (p)    the term “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant party;

    (q)    the term “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 5
Exchange of Information Upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes specified in Article 1 of the Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    (b)    information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, “Anstalten” and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    a statement of the information sought including its nature and the form in which the applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;

    (c)    the tax purpose for which the information is sought;

    (d)    grounds for believing that the information requested is held in the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (e)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    (f)    a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (g)    a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

6.    The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    Confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the applicant Party and shall notify the competent authority of the applicant Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of receipt of the request.

    (b)    If the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the applicant Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 6
Tax Examinations Abroad

1.    A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interview individuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the second-mentioned Party.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination.

ARTICLE 7
Possibility of Declining a Request

1.    The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement.

2.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph.

3.    The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are:

    (a)    produced for the purposes of seeking or providing legal advice; or

    (b)    produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.

4.    The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the information would be contrary to public policy (ordre public).

5.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

6.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances.

ARTICLE 8
Confidentiality

    Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes imposed by a Contracting Party. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

ARTICLE 9
Costs

    Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.

ARTICLE 10
Mutual agreement procedure

1.    Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the respective competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6.

3.    The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article.

ARTICLE 11
Entry into Force

1.    Each of the Contracting Parties shall notify the other in writing of the completion of the procedures required by its law for the entry into force of this Agreement.

2.    The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the receipt of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    for criminal tax matters on the date;

    (b)    for all other matters covered in Article 1, for taxable periods beginning on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force, or where there is no taxable period, for all charges to tax arising on or after the first day of January of the year next following the date on which the Agreement enters into force.

ARTICLE 12
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the Agreement by giving written notice of termination to the other Contracting Party. In such case, the Agreement shall cease to have effect on the first day of the month following the end of the period of six months after the date of receipt of notice of termination by the other Contracting Party.

2.    In the event of termination, both Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under the Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed the Agreement.

    DONE at Paris this 20th day of February, 2013, in duplicate in the English language.

H.E. LAMECK NTHEKELA,
for the Government of the
Republic of Botswana.

ANNE DORTE RIGGELSON,
for the Government of Greenland.

BOTSWANA-ZAMBIA DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(3rd May, 2013)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 57, 2013.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Zambia for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act, the said Agreement shall be laid before the National Assembly and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Zambia Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Zambia is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Zambia, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political sub-division or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property and taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.

3.    The existing taxes to which the Agreement shall apply are, in particular:

    (a)    in Botswana: the income tax including taxation of capital gains (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in Zambia:

    (hereinafter referred to as “Zambian tax”).

4.    Notwithstanding any other provisions of this Agreement, where Botswana tax is paid or payable in accordance with a Tax Agreement under the Botswana Income Tax Act, this Agreement shall not apply except to such an extent as may be provided in such Tax Agreement.

5.    The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purpose of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Zambia” means the Republic of Zambia or any area within which Zambia, in accordance with international law, may exercise sovereign right or jurisdiction;

    (c)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character;

    (d)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean country-region Botswana or Zambia as the context requires;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative; and

        (ii)    in Zambia, the Commissioner-General of the Zambia Revenue Authority or his authorised representative;

    (g)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (h)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (i)    the term “international traffic” means any transport by a ship, a boat, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship, boat, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (j)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality or citizenship of a Contracting State; and

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State; and

    (k)    the term “person” includes an individual, an estate of a deceased person, a trust, a company and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means; any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation, place of effective management or any other criterion of a similar nature and also includes that State and any political subdivisions or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1, an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    the individual shall be deemed to be the resident solely of the State in which a permanent home is available to the individual; if a permanent home is available to the individual in both States, the individual shall be deemed to be a resident solely of the State with which the individual’s personal and economic interests are closer (centre of vital interests);

    (b)    if sole residence cannot be determined under the provisions of subparagraph (a), the individual shall be deemed to be a resident solely of the State in which the individual has an habitual abode;

    (c)    if the individual has an habitual abode in both States or in neither of them, the individual shall be deemed to be the resident solely of the State of which the individual is a national; and

    (d)    if the individual is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident solely of the State in which its place of effective management is situated. In case of doubt the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources;

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources provided that the installation or structure continues for a period of more than six months; and

    (h)    a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or any supervisory activity in connection with such site or project, but only where such site, project or activity continues for a period of more than 183 days within any twelve-month period;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by an enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (c)    the maintenance of stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise; and

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

    unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment of otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry), situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats, aircraft, rail and road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

5.    Where the ownership of shares or other rights in a company or legal person entitles the owner to the enjoyment of immovable property situated in a Contracting State and held by that company or legal person, income derived by the owner from the direct use, letting or use in any other form of the right of enjoyment may be taxed in that State.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributed to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    In so far as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, boats, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

2.    For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, boats, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    profits derived from the rental or lease on a bare boat basis of ships, boats or aircraft used in international traffic,

    (b)    profits derived from the rental or lease of rail or road transport vehicles,

    (c)    profits derived from the use, rental or lease of containers, if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph 1 apply.

3.    If the place of effective management of a shipping enterprise or of an inland waterways transport enterprise is aboard a ship or boat, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship or boat is situated, or, if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of a ship or boat is a resident.

4.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly;

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds at least 25 per cent of the capital of the company paying dividends; or

    (b)    7 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    The competent authorities of the Contracting States shall settle the mode of application of these limitations by mutual agreement. This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights (not being debt-claims) participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State, provided that it is derived and beneficially owned by:

    (a)    The government, a political sub-division or a local authority of the other Contracting State; or

    (b)    Any agency wholly owned or controlled by government, political sub-division, or local authority of the other Contracting State.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films and films, tapes or discs for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial, or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
Technical Fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the technical fees is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the technical fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 14
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains from the alienation of ships, boats, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, boats, aircraft or rail or road transport vehicles, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management is situated.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares deriving more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

5.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

6.    Notwithstanding the provisions of paragraph 5, gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the two years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 15
Income from Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18, and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, boat, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in the State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

ARTICLE 16
Directors’ Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in that person’s capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that person’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in that person’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    Income derived by a resident of a Contracting State from activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraphs 1 and 2, shall be exempt from tax in that other State if the visit to that other State is supported wholly or mainly by public funds of the first-mentioned Contracting State, a political sub-division, or a local authority thereof, or takes place under a cultural agreement or arrangement between the Governments of the Contracting States.

ARTICLE 18
Pensions and Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration, and annuities, arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other similar payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State or a political sub-division or a local authority thereof shall be taxable only in that State.

ARTICLE 19
Government Service

    1.    (a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political sub-division or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or sub-division or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who;

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

    2.    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political sub-division a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or sub-division or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration, and to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political sub-division or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Students, Apprentices and Business Trainees

    A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of such person’s education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the purposes of such person’s maintenance, education or training.

ARTICLE 21
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 22
Capital

1.    Capital represented by immovable property referred to in Article 6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or by movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services may be taxed in that other State.

3.    Capital represented by ships and aircraft operated in international traffic and by boats engaged in inland waterways transport, rail or road transport and by movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, boats and rail or road transport shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

4.    All other elements of capital of a resident of a Contracting State shall be taxable only in that State.

ARTICLE 23
Elimination of Double Taxation

1.    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Zambian tax paid under the laws of Zambia and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Zambia shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Zambian tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana; and

    (b)    In Zambia, where a resident of Zambia derives income from Botswana which may be taxed in Botswana in accordance with the provisions of this Agreement, the amount of the Botswana tax paid in respect of that income shall be allowed as a credit against Zambian tax imposed on that resident. The amount of credit, however, shall not exceed that part of Zambian tax which is appropriate to that income.

2.    For the purposes of paragraph 1 of this Article, the terms “Botswana Tax paid” and “Zambian tax paid” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or in Zambia, as the case may be, but for an exemption or reduction granted in accordance with laws which establish schemes for the promotion of economic development in Botswana or Zambia, as the case may be, such schemes having been mutually agreed by the competent authorities of the Contracting States as qualifying for the purposes of this paragraph.

3.    A grant given by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to a resident of the other Contracting State in accordance with laws which establish schemes for the promotion of economic development, such schemes having been mutually agreed by the competent authorities of the Contracting States as qualifying for the purposes of this paragraph, shall be taxable only in the first-mentioned State.

ARTICLE 24
Non-Discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    Stateless persons who are residents of a Contracting State shall not be subjected in either Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of the State concerned in the same circumstances.

3.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

4.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of that first-mentioned State are or may be subjected.

5.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 and paragraph 6 of Article 13 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

6.    The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

ARTICLE 25
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, that person may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present a case to the competent authority of the Contracting State of which the person is a resident or, if the case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which the person is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems advisable in order to reach agreement to have an oral exchange of opinions, such exchange may take place through a joint commission consisting of representatives of the competent authorities of the Contracting States.

ARTICLE 26
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed by or on behalf of the Contracting States, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; and

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 of this Article be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, trust, foundation, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

6.    The competent authorities shall, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made.

ARTICLE 27
Assistance in Collection of Taxes

1.    The Contracting States shall lend assistance to each other in the collection of revenue claims. This assistance is not restricted by Articles 1 and 2. The competent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of application of this Article.

2.    The term “revenue claim” as used in this Article means an amount owed in respect of taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political sub-divisions or local authorities, insofar as the taxation there under is not contrary to this Agreement or any other instrument to which the Contracting States are parties, as well as interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy related to such amount.

3.    When a revenue claim of a Contracting State is enforceable under the laws of that State and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that State, prevent its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that State, be accepted for purposes of collection by the competent authority of the other Contracting State. That revenue claim shall be collected by that other State in accordance with the provisions of its laws applicable to the enforcement and collection of its own taxes as if the revenue claim were a revenue claim of that other State.

4.    When a revenue claim of a Contracting State is a claim in respect of which that State may, under its law, take measures of conservancy with a view to ensure its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that State, be accepted for purposes of taking measures of conservancy by the competent authority of the other Contracting State. That other State shall take measures of conservancy in respect of that revenue claim in accordance with the provisions of its laws as if the revenue claim were a revenue claim of that other State even if, at the time when such measures are applied, the revenue claim is not enforceable in the first-mentioned State or is owed by a person who has a right to prevent its collection.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 4, a revenue claim accepted by a Contracting State for purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that State, be subject to the time limits or accorded any priority applicable to a revenue claim under the laws of that State by reason of its nature as such. In addition, a revenue claim accepted by a Contracting State for the purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that State, have any priority applicable to that revenue claim under the laws of the other Contracting State.

6.    Proceedings with respect to the existence, validity or the amount of a revenue claim of a Contracting State shall only be brought before the courts or administrative bodies of that State. Nothing in this Article shall be construed as creating or providing any right to such proceedings before any court or administrative body of the other Contracting State.

7.    Where, at any time after a request has been made by a Contracting State under paragraph 3 or 4 and before the other Contracting State has collected and remitted the relevant revenue claim to the first-mentioned State, the relevant revenue claim ceases to be:

    (a)    in the case of a request under paragraph 3, a revenue claim of the first-mentioned State that is enforceable under the laws of that State and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that State, prevent its collection, or

    (b)    in the case of a request under paragraph 4, a revenue claim of the first-mentioned State in respect of which that State may, under its laws, take measures of conservancy with a view to ensure its collection.

    The competent authority of the first-mentioned State shall promptly notify the competent authority of the other State of that fact and, at the option of the other State, the first-mentioned State shall either suspend or withdraw its request.

8.    In no case shall the provisions of this Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to carry out measures which would be contrary to public policy (ordre public);

    (c)    to provide assistance if the other Contracting State has not pursued all reasonable measures of collection or conservancy, as the case may be, available under its laws or administrative practice; and

    (d)    to provide assistance in those cases where the administrative burden for that State is clearly disproportionate to the benefit to be derived by the other Contracting State.

ARTICLE 28
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry into Force

1.    The Contracting States shall notify each other in writing, through diplomatic channels, of the completion of the procedures required by the respective laws for the entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the later of the notifications referred to in paragraph 1 of this Article.

2.    The provisions of this Agreement shall apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the first day of the second month next following the date which the Agreement enters into force; and

    (b)    with regard to other taxes:

        (i)    in Botswana, in respect of income derived on or after the first day of July next following the date upon which the Agreement enters into force; and

        (ii)    in Zambia, in respect of income derived on or after the first day of April next following the date upon which the Agreement enters into force.

ARTICLE 30
Termination

1.    This Agreement shall remain in force indefinitely but may be terminated by a Contracting State. Either Contracting States may terminate the Agreement, through the diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years after the date of its entry into force.

2.    In such case, the Agreement shall cease to have effect:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the first day of the second month next following the date upon which the notice of termination is given; and

    (b)    with regard to other taxes:

        (i)    in Botswana, in respect of income derived on or after the first day of July next following the date upon which the notice of termination is given; and

        (ii)    in Zambia, in respect of income derived on or after the first day of April next following the date upon which the notice of termination is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto, have signed the Agreement.

    DONE at Maputo this 9th day of March, 2013 in duplicate, in the English language.

HON. O.K.MATAMBO
for the Government of the
Republic of Botswana.

HON. A.B. CHIKWANDA, MP,
for the Government of the
Republic of Zambia.

    HON. O.K. MATAMBO,    HON. A.B. CHIKWANDA, MP,

    for the Government of the    for the Government of the

    Republic of Botswana.    Republic of Zambia.

INTERNATIONAL FINANCIAL SERVICES CENTRE CERTIFICATION COMMITTEE ORDER

(section 138(1))

(9th April, 2009)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Interpretation

    3.    Establishment of IFSC Certification Committee

    4.    Alternate members of Committee

    5.    Functions of Committee

    6.    Meetings of Committee

    7.    Application for tax certificate

S.I. 62, 2005,
S.I. 28, 2009.

1.    Citation

    This Order may be cited as the International Financial Services Centre Certification Committee Order.

2.    Interpretation

    In this Order, unless the context otherwise requires—

    “Committee” means the International Financial Services Centre Certification Committee; and

    “International Financial Services Centre” or “IFSC” means the entirety of international financial services companies and their respective approved financial operations, and those institutions which have been appointed to regulate and supervise such companies.

3.    Establishment of IFSC Certification Committee

    (1) There is hereby established an IFSC Certification Committee which shall consist of the following 11 members to be appointed by the Minister—

    (a)    the Director of Insurance and Pensions, Ministry of Finance and Development Planning, who shall be the Chairperson of the Committee;

    (b)    the Commissioner General, Botswana Unified Revenue Service;

    (c)    the Director of the Department of Banking Supervision, Bank of Botswana;

    (d)    the General Manager of Business Development, Botswana Development Corporation;

    (e)    an officer appointed by the Commissioner General, Botswana Unified Revenue Service;

    (f)    the Director of Telecommunications and Postal Services, Ministry of Communications, Science and Technology;

    (g)    the Director of Tax Policy, Ministry of Finance and Development Planning;

    (h)    the Principal Bank Examiner, Bank of Botswana;

    (i)    the Chief Executive Officer, IFSC;

    (j)    the Chief Executive Officer, Botswana Export Development Investment Authority; and

    (k)    the Chief Executive Officer, Non-Bank Financial Institutions Regulatory Authority.

    (2) The Committee shall elect, from among its members, a Vice Chairperson.

4.    Alternate members of Committee

    (1) The following shall be alternate members of the Committee—

    (a)    the Chief Finance Administrator (Banking), Ministry of Finance and Development Planning, who shall be the alternate of the Director of Tax Policy;

    (b)    a Manager in the Business Development Division, Botswana Development Corporation, who shall be the alternate of the General Manager of Business Development, Botswana Development Corporation;

    (c)    the Deputy Director of the Department of Banking Supervision, Bank of Botswana, who shall be the alternate for the Director of the Department of Banking Supervision, Bank of Botswana;

    (d)    the Deputy Commissioner, Botswana Unified Revenue Service, who shall be the alternate of the Commissioner General, Botswana Unified Revenue Service;

    (e)    the Deputy Director of Telecommunications and Postal Services, Ministry of Communications, Science and Technology, who shall be the alternate of the Director of Telecommunications and Postal Services, Ministry of Communications, Science and Technology; and

    (f)    an executive in the IFSC, who shall be the alternate of the Chief Executive Officer of the IFSC.

    (2) The alternate member of the substantive member of the Committee shall, in the event of the absence of the substantive member from a meeting of the Committee, attend the meeting, and shall, when so attending, be regarded as a member of the Committee.

5.    Functions of Committee

    The Committee shall—

    (a)    determine the procedures to be followed in the assessment of applications for tax certificates;

    (b)    review all applications for a tax certificate referred to it by the IFSC; and

    (c)    make recommendations to the Minister on matters relating to the grant and revocation of tax certificates, including any conditions to be attached thereto.

6.    Meetings of Committee

    (1) Subject to the provisions of this Order, the Committee shall regulate its own procedure.

    (2) The Committee shall meet as often as is necessary or expedient for the discharge of its functions, and such meetings shall be held at such times and places as the Chairperson may determine after consultation with the Committee.

    (3) Six members of the Committee, at least four of whom shall be from the Ministry of Finance and Development Planning, the Botswana Unified Revenue Service, the IFSC and the Bank of Botswana respectively, shall form a quorum.

    (4) The decisions of the Committee shall be by a majority of votes and, in the event of an equality of votes, the Chairperson shall have a casting vote in addition to his or her deliberative vote.

    (5) The Committee shall cause proper minutes of all its meetings to be taken and recorded.

7.    Application for tax certificate

    (1) A company applying for a tax certificate shall prepare the application for such certificate in conjunction with the IFSC, and the application shall be supported by a business plan for a three to five year period which shall include the following—

    (a)    general information on the promoting company, outlining its activities, size, history, performance and principal shareholders, as well as its profit and loss accounts and balance sheets for the past three years;

    (b)    detailed particulars of the activity in respect of which the tax certificate is sought; and

    (c)    a summary of the plans to market and promote the proposed service together with an assessment of the potential for employment creation in Botswana.

    (2) The IFSC will, once satisfied that an application for a tax certificate contains the necessary information, including the information referred to in subparagraph (1), refer the application to the Committee with an assessment of the application.

INCOME TAX (TRAINING) REGULATIONS

(sections 44 and 145)

(19th January, 2007)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

REGULATION

    1.    Citation

    2.    Application

    3.    Eligibility for claim of deduction

    4.    Training which may qualify

    5.    Claims in respect of course of training

    6.    On-the-job training

    7.    Allowable expenditure

S.I. 55, 1989,
Act 14, 2006,
S.I. 2, 2007,
S.I. 67, 2007.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Training) Regulations.

2.    Application

    These Regulations shall apply to all education or training approved by the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council after consultation with the Commissioner General in accordance with section 44 of the Act, irrespective of whether the education or training is academic, vocational or professional.

3.    Eligibility for claim of deduction

    An employer may claim a deduction under section 44 of the Act for purposes of education or training in respect to an employee who is—

    (a)    a citizen of Botswana;

    (b)    either in full-time or part-time employment with such employer, and

    (c)    undertaking or has undertaken education or training relevant to the employment of such employee but which does not include secondary or primary education.

4.    Training which may qualify

    Education or training which may qualify for approval of the deduction under section 44 of the Act may be conducted at—

    (a)    an established university, polytechnic or other public institution for education or training in or outside Botswana, which is approved by the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council;

    (b)    a training establishment approved by the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council—

        (i)    which is situated at the employer’s own place of business; and

        (ii)    at which a training officer who holds academic or professional qualifications or has experience considered adequate by the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council is employed wholly or substantially for the purpose of training;

    (c)    a place of business in or outside Botswana, other than the employer’s own place of business, at which the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council is satisfied that relevant training is provided by a training officer as provided under paragraph (b).

5.    Claims in respect of course of training

    (1) Where an employer claims a deduction in respect of a course of education or training under paragraphs (a), (b) or (c) of regulation 4, the employer shall satisfy the Commissioner General that—

    (a)    in the case of a claim under regulation 4(a), the university, polytechnic or other public institution is one which is approved by the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council;

    (b)    in the case of professional or vocational training provided by an establishment in accordance with regulation 4(b) and (c)

        (i)    the establishment is an approved training establishment for the purposes of such training;

        (ii)    the training officer has the necessary academic or professional qualifications or experience for the instruction of trainees;

        (iii)    the course of instruction is specified by reference to a syllabus which defines the content and duration of the course and the type and purpose of the qualifications so gained; and

    (c)    in every case, that the trainee is a citizen of Botswana.

    (2) The Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council shall, after consultation with the Commissioner General—

    (a)    certify all work based learning programmes;

    (b)    monitor training or apprenticeship for which a deduction under section 44 of the Act is to be claimed; and

    (c)    provide an employer who qualifies for a deduction under section 44 of the Act with a certificate to accompany the claim for such deduction.

6.    On-the-job training

    (1) An employer may claim a deduction in respect of the cost incurred by him or her for purposes of on-the-job training of an employee, which is approved by the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council under regulation 4(b) and is conducted at the employer ’s own place of business, if—

    (a)    the course of training is clearly specified and is of a limited duration;

    (b)    the training officer has academic or professional qualifications or experience which the Botswana Training Authority or the Tertiary Education Council considers adequate, except that while such training officer need not be wholly or substantially engaged in instructing trainees on-the-job, the instruction or demonstrations imparted by him or her to the said trainees are clearly identifiable as a structured course for purposes of on-the-job training, distinct from supervision of trainees and other employees in the normal course of management.

    (2) Subject to subregulation (3) training imparted in the employer’s own place of business shall be deemed to be on-the-job training for the purposes of this regulation where—

    (a)    the employee is not a skilled worker in the line of work for which such employee was engaged or promoted and the period of such training does not exceed eight weeks;

    (b)    the employee is engaged for subordinate duties of a clerical or administrative nature and the period of such training does not exceed eight weeks;

    (c)    the employee is a professional, scientific or managerial trainee and the period of such training does not exceed 12 weeks.

    (3) The Commissioner General may require evidence to establish that the whole or part of the period of training referred to under subregulation (2) and the whole or part of the cost incurred was actually spent on on-the-job training.

    (4) For the purpose of this regulation “skilled worker” means an employee belonging to the industrial class who has already been fully trained in the line of work for which such employee was engaged or promoted.

7.    Allowable expenditure

    The expenditures referred to in section 44 of the Act, in respect of which the deduction from assessable income specified therein may be made, are the following—

    (a)    course fees;

    (b)    boarding fees, hotel charges or other costs of accommodation incurred by reason of the employee being away from his normal place o employment;

    (c)    costs of travel to and from the place of education or training where it is away from the workplace (within Botswana) or place of residence (where the course is abroad);

    (d)    subsistence allowance and, where education or training abroad requires it, a clothing allowance;

    (e)    costs of text books and other material required for education or training, including correspondence course fees if such course is an integral part of a structured course;

    (f)    examination fees;

    (g)    the following costs of a training establishment set up by the employer—

        (i)    office rental, electricity, telephone and costs of maintenance;

        (ii)    stationery and course materials;

        (iii)    one half of the cost of capital equipment used in the courses provided by the establishment;

        (iv)    remuneration of the training officer and, where the training officer has been brought to Botswana for the specific purpose of the training establishment, the costs of travel to the place of his permanent residence on the termination of his employment;

        (v)    remuneration of external instructors engaged for the courses provided by the establishment, including travel and hotel costs in the case of instructors not residing in Botswana;

        (vi)    remuneration of clerical and other staff engaged wholly for the purposes of the training established;

    (h)    wages paid to an employee employed on a part-time basis or serving an apprenticeship course approved by the Botswana Training Authority on the Tertiary Education Council at an approved training establishment.

INCOME TAX (PRESCRIPTION OF DEDUCTIBLE AMOUNT BY A BANK FOR BAD OR DOUBTFUL DEBTS) ORDER

(sections 145 and 41(1)(j))

(1st July, 2003)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation and commencement

    2.    Deductible amount for bad or doubtful debts

S.I. 34, 2004.

1.    Citation and commencement

    This Order may be cited as the Income Tax (Prescription of Deductible Amount by a Bank for Bad or Doubtful Debts) Order.

2.    Deductible amount for bad or doubtful debts

    The provision for bad or doubtful debts which may be deducted in a tax year by a bank in accordance with the provisions of paragraph (j) of section 41(1) of the Income Tax Act, shall not exceed 1.5 per cent of the amount of loans and advances as at the end of the tax year.

INCOME TAX (SPECIFIED CORPORATIONS) REGULATIONS

(Section 145)

(12th September, 1975)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

    REGULATION

    1.    Citation

    2.    Specified corporations

        Schedule

S.I. 108, 1975,
S.I. 109, 1975,
S.I. 110, 1975,
S.I. 130, 1976,
S.I. 48, 1977,
S.I. 49, 1977,
S.I. 136, 1977.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Specified Corporations) Regulations.

2.    Specified corporations

    The corporations specified in the Schedule hereto are hereby declared to be specified corporations for the purposes of the Act.

SCHEDULE

1.    Any company of which the whole of every class of equity share issued is, through the whole of the tax year, held by the Botswana Development Corporation (with effect from the tax year 1974/75).

2.    Botswana Agricultural Marketing Board (with effect from the tax year 1974/75).

3.    Bank of Botswana (with effect from 1st July, 1975).

4.    Botswana Meat Commission.

5.    University of Botswana and Swaziland (with effect from 20th August, 1976).

6.    University of Botswana (with effect from 20th August, 1976).

7.    Botswana Livestock Development Corporation (Proprietary) Limited (with effect from the tax year 1976/77) so long as the whole of every class of equity share therein is held—

    (a)    by the Botswana Meat Commission;

    (b)    by the Botswana Meat Commission and the Government; or

    (c)    by the Government,

throughout the whole of the tax year.

INCOME TAX (OATH OF SECRECY) REGULATIONS

(Section 145)

(10th January, 1975)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

    REGULATION

    1.    Citation

    2.    Form of oath

        Schedule – Oath/Declaration of Secrecy

S.I. 1, 1975.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Oath of Secrecy) Regulations.

2.    Form of oath

    Every person appointed under or employed in carrying out the provisions of the Act, and every person to whom confidential information is disclosed under section 5 of the Act shall make the oath or declaration of secrecy set out in the Schedule hereto before a commissioner of oaths.

SCHEDULE
OATH/DECLARATION OF SECRECY

I ………………………………………………………………………………………………………………….of
…………………………………………………………………………………………………………………….
swear/solemnly declare that I will not either directly or indirectly divulge or disclose to anyone or be a party to the divulging or disclosing to or obtaining by anyone any particular matter or thing relating to the income of or income tax payable by any person, or any other information or document which has been in any way received by me in connection with the exercise of any powers or the performance of any duties conferred or imposed upon me under the written laws relating to income tax, or received by me by virtue of any office, place or position which I may at any time hold or occupy under the said written laws or with the approval of the Minister responsible for finance, except to the extent that I may be permitted or required to do so in accordance with the said written laws.

(So help me God)

………………………………………
Signature of Declarant

Sworn to/declared at ………………………………… this …………………. day of …………………….
20 ………. by the above-named …………………………………………. before me.

…………………………………….
Commissioner of Oaths    

INCOME TAX (FARMING BUSINESS RECORDS) REGULATIONS

(Section 145)

(1st July, 1978)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

    REGULATION

    1.    Citation

    2.    Prescription of farming business records

S.I. 88, 1979.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Farming Business Records) Regulations.

2.    Prescription of farming business records

    The records required to be prescribed under section 26(2)(a) of the Act in relation to any business of farming carried on by a person other than a company shall be a record of—

    (a)    all moneys received and disbursed and the particulars to which such receipts and disbursements relate;

    (b)    all acquisitions of livestock, produce, plant and machinery, land or services not recorded under paragraph (a) and the manner in which any such property or services were acquired;

    (c)    all disposals of livestock, produce, plant and machinery, land or services not recorded under paragraph (a) and the manner in which any such property or services were disposed of;

    (d)    livestock, in its various classes, which was held and not disposed of at the beginning and end of each accounting period;

    (e)    produce, in its various kinds, which was held and not disposed of at the beginning and end of each accounting period; and

    (f)    such other information as is sufficient to support the certificate required under section 71 of the Act.

INCOME TAX (EMPLOYMENT INCOME) REGULATIONS

(under section 145)

(1st July, 1990)

S.I. 43, 1990,
Act 14, 2006.

1.    Citation and application

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Employment Income) Regulations, 1990, and shall apply to the assessment of employment income for the tax year commencing on the 1st July, 1990, and for all subsequent tax years.

2.    Current capital valuation

    The current capital valuation referred to in section 32(3)(c) of the Income Tax Act shall be calculated by multiplying P250 by the gross floor area in square metres of the quarters or residence concerned (that is to say the total floor area measured over all external and internal walls), as at the commencement of the tax year, or as at the date of completion of the construction of the property in question if such completion occurred during the tax year:

    Provided that, where the Commissioner General is satisfied that, by reason of the standard of building, an excessive current capital valuation results, he shall, in place of the factor of P250, apply such smaller factor, but being not less than P170, as he considers fair and reasonable.

3.    Relevant percentage of employment income

    The relevant percentage of employment income, excluding the value of the provided quarters or residence, of an employee for the purposes of paragraph (ii) of the proviso to section 32(3)(d) of the Income Tax Act shall be 1 per cent of the amount in respect of which the rate of tax in Table I of the Eighth Schedule of the Act is zero, plus 0,25 per cent of every additional amount of P100, subject to a maximum of 25 per cent of such employment income.

INCOME TAX (APPROVED PROVIDENT FUND) REGULATIONS

(under section 145)

(21st September, 1990)

S.I. 85, 1990,
Act 14, 2006.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Approved Provident Fund) Regulations.

2.    Definition

    For the purposes of these Regulations, unless the context otherwise requires—

    “approved provident fund” means a provident fund approved by the Registrar of Pensions and Provident Funds for registration or provisional registration as a provident fund in accordance with the provisions of the Pensions and Provident Funds Act (Cap. 27:03).

3.    Application of Item 4 of Tenth Schedule

    For the purposes of Item 4 of Table III of the Eighth Schedule to the Income Tax Act, the Commissioner General shall not approve a provident fund unless it complies with the following conditions—

    (a)    that it qualifies as an approved provident fund;

    (b)    that it is a fund or scheme, not being a fund qualifying as an approved superannuation fund as defined in the Act, which is bona fide established for the purpose of providing terminal and other benefits to members or deceased members of such fund or scheme;

    (c)    that the receipt of benefits on retirement shall be at an age of not less than 55 years, except in the case of proven ill-health, incapacity or death;

    (d)    that the fund will invest in Botswana such part of its assets as may, from time to time, be prescribed by the Minister; and

    (e)    that the rules of the fund shall not be amended without the prior written approval of the Commissioner General.

BOTSWANA-BARBADOS DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(under section 53(2))

(1st April, 2005)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 21, 2005,
Act 14, 2006,
S.I. 44, 2015.

    WHEREAS by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the Minister of Finance and Development Planning is authorised to enter into an agreement on behalf of Government with the government of any other country with a view to, among other things, the prevention, mitigation or discontinuance of double taxation;

    AND WHEREAS in pursuance of the provisions of the said section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Barbados for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains;

    AND WHEREAS it is provided by section 53(2) of the Income Tax Act that an agreement entered into in accordance with section 53(1) of the Income Tax Act shall by order be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE in pursuance of the provisions of the said section 53(2) the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Barbados Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Barbados is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Barbados desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    The existing taxes to which this Convention shall apply are:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, prepayment or advance tax payment with respect to aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

            (hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    in Barbados:

        (i)    the income tax (including premium income tax);

        (ii)    the corporation tax (including the tax on branch profits); and

        (iii)    the petroleum winning operations tax;

            (hereinafter referred to as “Barbados tax”).

2.    Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

3.    Notwithstanding any other provisions of this Convention, where Botswana tax is paid or payable in accordance with a Tax Agreement entered into in terms of the provisions of the Botswana Income Tax Act, this Convention shall not apply except to such an extent as may be provided in such Tax Agreement.

4.    The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Barbados” means the island of Barbados and the territorial waters thereof, including any area outside such territorial waters which in accordance with international law and the laws of Barbados is an area within which the rights of Barbados with respect to the seabed and subsoil and their natural resources may be exercised;

    (c)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in Barbados, the Minister responsible for Finance or his authorised representative;

    (e)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Barbados as the context requires;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    term “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of Taxes;

        (ii)    in the case of France, the Minister in charge of the budget or his authorised representative.

    (i)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State.

2.    As regards the application of the Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature. This term, however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (center of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of neither State, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop; and

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, construction, assembly, installation project or supervisory activity in connection with such site or activity but only where such site, project or activity continues for a period of more than six months;

    (b)    an installation, structure or ship used for the exploration of natural resources, only if it lasts for a period of more than six months;

    (c)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person, other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies, is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly makes orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

unless the activities of such persons are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributable to that permanent establishment.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, where an enterprise of a Contracting State which has a permanent establishment in the other Contracting State carries on business activities in that other State otherwise than through the permanent establishment, of the same or similar kind as the business activities carried on by the permanent establishment, then the profits of such activities may be attributable to the permanent establishment unless the enterprise shows that such activities could not have been reasonably undertaken by the permanent establishment.

3.    Subject to the provisions of paragraph 4, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

4.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards the reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

5.    Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 3 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

6.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

7.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

8.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

1.    Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

2.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State, and taxes accordingly, profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;

    (b)    12 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

6.    Where a company, which is a resident of a Contracting State having a permanent establishment in the other Contracting State, derives profits or income from that permanent establishment, any remittances or deemed remittances of such profits or income by the permanent establishment to the company which is a resident of the first-mentioned Contracting State may, notwithstanding any other provisions of the Convention, be taxed in accordance with the law of the other Contracting State, but the rate of tax imposed on such remittance shall not exceed 5 per cent.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in the Contracting State and paid to the Government of the other Contracting State or an agency or instrumentality thereof, shall be exempt from tax in the first-mentioned Contracting State. For the purposes of this paragraph the term “Government” shall include the Central Bank of Botswana, the Central Bank of Barbados and any other similar institution as may be agreed upon by the competent authorities of the Contracting States.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films, and films, discs or tapes for radio or television broadcasting, any patent trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or right to use, industrial, commercial, or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 13
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or a movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

3.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic, or from movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

4.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2, and 3, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraph 4, gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the six years next following the date on which the individual has ceased to be resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 14
Independent Personal Services

1.    Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State. However, such income may be taxed in the other Contracting State in the following circumstances:

    (a)    if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other Contracting State; or

    (b)    if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate 183 days in any 12 month period commencing or ending in the fiscal year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from the activity exercised in the other Contracting State during the aforesaid period or periods be taxed in that other State.

2.    The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Dependent Personal Services

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any 12 month period; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by a resident of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 16
Directors’ Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived from activities performed in a Contracting State by entertainers or sportspersons if the visit to that State is wholly or mainly supported by public funds of the other Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof. In such a case the income shall be taxable only in the State of which the entertainer or sportsperson is a resident.

ARTICLE 18
Pensions and Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration, and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other similar payments made under the social security legislation of a Contracting State shall be taxable only in that State.

3.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during the life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration of money’s worth.

ARTICLE 19
Government Service

1.    (a)    Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:—

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    Any pension paid by, or out of the funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority:

    (a)    shall be taxable only in that State; and

    (b)    shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Students

1.    Payments which a student, apprentice or business trainee, who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training, receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

2.    In respect of grants or scholarships not covered by paragraph 1, a student or business apprentice referred to in paragraph 1 shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 21
Technical Fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 per cent of the gross amount of such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of Articles 7 or 14, as the case may be, shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

7.    Notwithstanding the provisions in paragraph 2, where in any future Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion entered into by the first-mentioned Contracting State with any other State (not being the other Contracting State in the present Convention) the rate of tax specified in the Article relating to technical fees is a rate less than 10 per cent, such lower rate shall apply as if it had been the rate specified in this Article.

ARTICLE 22
Professors and Teachers

1.    An individual who has been resident in a Contracting State immediately before travelling to the other Contracting State, and who, at the invitation of a school, university, or other similar non-profit educational institution, remains in that other State for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that State, for the purpose of teaching or carrying out research, or both, in such educational institutions, shall be exempt from tax in that other State with respect to the remuneration received for such teaching or research.

2.    The provisions of paragraph 1 of this Article shall not be applicable to the remuneration received for teaching or research work if such is not carried out for the public good.

ARTICLE 23
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of the Convention and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 24
Elimination of Double Taxation

1.    In the case of Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    tax payable under the laws of Barbados and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Barbados tax is computed;

    (b)    the amount of such credit referred to in paragraph 1(a) shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

2.    In the case of Barbados, subject to the provisions of the laws of Barbados regarding the allowance as a credit against Barbados tax of tax payable in a territory outside Barbados double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    tax payable under the laws of Botswana and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income from sources within Botswana (excluding in the case of a dividend tax payable in respect of the profits out of which the dividend is paid) shall be allowed as a credit against any Barbados tax computed by reference to the same profits or income in respect of which the Botswana tax is computed;

    (b)    in the case of a dividend paid by a company that is a resident of a Contracting State to a company that is a resident of the other Contracting State which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividend, the credit referred to in paragraph 2(a) shall take into account, tax payable by the company paying the dividend in respect of the profits out of which such dividend is paid; and

    (c)    the credit referred to in paragraph 2(b) shall in no case exceed the part of the tax as computed before the credit is given, which is appropriate to the income which may be taxed in Botswana.

ARTICLE 25
Non-discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12, or paragraph 6 of Article 21 apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

4.    The provisions of this Article shall not be construed to prevent Barbados from applying its tax on branch profits at the rate specified under the Income Tax Act.

5.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

6.    This Article shall apply to taxes which are the subject of this Convention.

ARTICLE 26
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 25, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Convention.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Convention.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 27
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic Laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political sub-divisions, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic Laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation to:

    (a)    carry out administrative measures at variance with the Laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    supply information which is not obtainable under the Laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. Each Contracting State shall take the necessary measures to ensure the availability of information as well as the ability of its competent authority to access information and to transmit it to the competent authority of the other Contracting State. The obligations contained in the preceding sentences are subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 28
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry into Force

1.    Each Contracting State shall notify the other of the completion of the procedures required by its law for the entering into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of the later of the two notifications.

2.    The provisions of the Convention shall apply:

    (a)    in Botswana, in respect of income tax and capital gains tax, on taxable income or gains derived on or after the first day of July of the year following that of the entry into force of this Convention;

    (b)    in Barbados, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of January of the year following that of the entry into force of this Convention.

ARTICLE 30
Termination

1.    This Convention shall remain in force indefinitely, but either of the Contracting States may terminate the Convention through diplomatic channels, by giving the other Contracting State written notice of the termination not later than the thirtieth day of June of any calendar year starting five years after the year in which the Convention entered into force.

2.    In such event the Convention shall cease to have effect:

    (a)    in Botswana, in respect of income tax and capital gains tax, on taxable income or gains derived on or after the first day of July of the year following that in which the notice of termination is given;

    (b)    in Barbados, in respect of taxes on income derived during any calendar year, or fiscal period, as the case may be, beginning on or after the first day of January immediately following the date on which the notice of termination is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Convention.

    DONE at Bridgetown this 23rd day of February, 2005 in duplicate in the English language.

Hon. Phandu T.C. Skelemani
For the Government of
The Republic of Botswana

Hon. Dale D. Marshall
For the Government of
Barbados

DEVELOPMENT APPROVAL (SAPPHIRE TEXTILES (PTY) LTD) ORDER

(under section 52)

(11th November, 2005)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Prescription

    3.    Additional tax relief

S.I. 67, 2005.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Development Approval (Sapphire Textiles (Pty) Ltd) Order, and shall, subject to the provisions of section 52 of the Act (Cap. 52:01), be deemed to have come into operation on 1st July, 2005, for a period of five consecutive tax years.

2.    Prescription

    Sapphire Textiles (Pty) Ltd is prescribed as a business which may be granted additional tax relief for the purpose of its production of garments including jeans, jackets and pants for the export market, being a business project for the development of the economy of Botswana.

3.    Additional tax relief

    The business prescribed in paragraph 2 may be granted additional tax relief in the form of total exemption from payment of income tax on its profits for any of the five consecutive tax years commencing on 1st July, 2005, on the conditions that—

    (a)    the company shall fill in and submit annual tax returns along with audited financial statements to the Botswana Unified Revenue Service (as required under section 65 of the Act (Cap. 52:01) during the tax holiday period; and

    (b)    the company shall, for each year, compute the taxable income which would be exempted from taxation under the Development Approval Order, to be submitted together with the tax returns under subparagraph (a).

DEVELOPMENT APPROVAL (RISING SUN (PTY) LTD) ORDER

(section 52)

(11th November, 2005)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Prescription

    3.    Additional tax relief

S.I. 68, 2005.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Development Approval (Rising Sun (Pty) Ltd) Order, and shall, subject to the provisions of section 52 of the Act, be deemed to have come into operation on 1st July, 2005, for a period of five consecutive tax years.

2.    Prescription

    Rising Sun (Pty) Ltd is prescribed as a business which may be granted additional tax relief for the purpose of its production of denim garments including denim jeans, jackets and pants for the export market, being a business project for the development of the economy of Botswana.

3.    Additional tax relief

    The business prescribed in paragraph 2 may be granted additional tax relief in the form of total exemption from payment of income tax on its profits for any of the five consecutive tax years commencing on 1st July, 2005, on the conditions that—

    (a)    the company shall fill in and submit annual tax returns along with audited financial statements to the Botswana Unified Revenue Service (as required under section 65 of the Act) during the tax holiday period; and

    (b)    the company shall, for each year, compute the taxable income which would be exempted from taxation under the Development Approval Order, to be submitted together with the tax returns under subparagraph (a).

BOTSWANA-UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(16th December, 2005)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

S.I. 84, 2005.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an agreement with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provision of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the first schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is together with the Exchange of Notes, set out in the Second Schedule hereto, presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

FIRST SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;

    Desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains;

    Have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons covered

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes covered

    (1) This Convention shall apply to taxes on income and on capital gains imposed on behalf of a Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.

    (2) There shall be regarded as taxes on income and on capital gains all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

    (3) The existing taxes to which this Convention shall apply are in particular:

    (a)    in the case of the Republic of Botswana:

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

        (hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    in the case of the United Kingdom:

        (i)    the income tax;

        (ii)    the corporation tax; and

        (iii)    the capital gains tax;

        (hereinafter referred to as “United Kingdom tax”).

    (4) Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term ‘a mineral enterprise’ means an enterprise carrying on the business of mining.

    (5) This Convention shall also apply to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting State after the date of signature of this Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General definitions

    (1) For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “United Kingdom” means Great Britain and Northern Ireland, including any area outside the territorial sea of the United Kingdom which in accordance with international law has been or may hereafter be designated, under the laws of the United Kingdom concerning the Continental Shelf, as an area within which the rights of the United Kingdom with respect to the sea bed and sub-soil and their natural resources may be exercised;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or the United Kingdom, as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate and any other body of persons, and does not include a partnership;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service;

        (ii)    in the case of the United Kingdom, the Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs or their authorised representative; and

    (i)    the term “national” means:

        (i)    in relation to Botswana, any individual possessing the nationality of Botswana and any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in Botswana;

        (ii)    in relation to the United Kingdom, any British citizen, or any British subject not possessing the citizenship of any other Commonwealth country or territory, provided he has the right of abode in the United Kingdom; and any legal person, partnership, association or other entity deriving its status as such from the law in force in the United Kingdom.

    (2) As regards the application of this Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that State for the purposes of the taxes to which this Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

    (1) For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income or capital gains from sources in that State.

    (2) Where by reason of the provisions of paragraph (1) of this Article an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined in accordance with the following rules:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he does not have a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1) of this Article a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent establishment

    (1) For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    an installation or structure for the exploration of natural resources;

    (g)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of or exploration for natural resources.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only if such site, project or activities last more than six months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days in any 12 month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term permanent establishment shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e) of this paragraph, provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) of this Article applies – is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts on behalf of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph (4) of this Article which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    (6) An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

    (7) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from immovable property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.

    (3) The provisions of paragraph (1) of this Article shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (3) of this Article shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3) of this Article, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (5) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    (6) Where profits include items of income or capital gains which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
Shipping and air transport

    (1) Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

    (2) For the purposes of this Article, profits from the operation of ships or aircraft in international traffic include:

    (a)    profits from the rental on a bareboat basis of ships or aircraft; and

    (b)    profits from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise;

        where such rental or such use, maintenance or rental, as the case may be, is incidental to the operation of ships or aircraft in international traffic.

    (3) The provisions of paragraph (1) of this Article shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency, but only to so much of the profits so derived as is attributable to the participant in proportion to its share in the joint operation.

ARTICLE 9
Associated enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State;

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included by a Contracting State in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which controls, directly or indirectly, at least 25 per cent of the voting power in the company paying the dividends;

    (b)    12 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares, or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident and also includes any other item which, under the laws of the Contracting State of which the company paying the dividend is a resident, is treated as a dividend or distribution of a company.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15 of this Convention, as the case may be, shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the companys undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in that other State.

    (6) The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or other rights in respect of which the dividend is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

    (3) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtors profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. The term interest shall not include any item which is treated as a dividend under the provisions of Article 10 of this Convention.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15 of this Convention, as the case may be, shall apply.

    (5) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount of interest. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

    (7) The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the debt-claim in respect of which the interest is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

    (8) Notwithstanding the provisions of paragraph (2) of this Article, interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if it is paid to and beneficially owned by the Government of the other Contracting State, a local authority thereof, any agency or instrumentality wholly owned by that Government or local authority, or the Commonwealth Development Corporation or the Botswana Development Corporation.

    (9) Notwithstanding the provisions of Article 7 of this Convention and paragraph (2) of this Article interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in that other State if such a resident is the beneficial owner of the interest and the interest is paid in respect of a loan made, guaranteed or insured by the United Kingdom Exports Credit Guarantee Department or the Botswana Development Corporation or the Botswana Export Credit Insurance.

ARTICLE 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematograph films, and films, tapes or discs for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information (know-how) concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15 of this Convention, as the case may be, shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

    (7) The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the royalties are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 13
Technical fees

    (1) Technical fees arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the law of that State, but if the beneficial owner of the technical fees is a resident of, and is subject to tax in respect of the technical fees in, the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the technical fees.

    (3) The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15 of this Convention, as the case may be, shall apply.

    (5) Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

    (7) The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the technical fees are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 14
Capital gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 of this Convention and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of:

    (a)    shares, other than shares in which there is substantial and regular trading on a Stock Exchange, deriving their value or the greater part of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State, or

    (b)    an interest in a partnership or trust the assets of which consist principally of immovable property situated in the other Contracting State, or of shares referred to in subparagraph (a) of this paragraph,

may be taxed in that other State.

    (3) Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

    (4) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic by an enterprise of that Contracting State or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that Contracting State.

    (5) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1), (2), (3) and (4) of this Article shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

    (6) The provisions of this Article shall not affect the right of a Contracting State to levy according to its law a tax chargeable in respect of gains from the alienation of any property on a person who is a resident of that State at any time during the fiscal year in which the property is alienated, or has been so resident at any time during the six fiscal years immediately preceding that year.

ARTICLE 15
Independent personal services

    (1) Subject to the provisions of Article 13 of this Convention, income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities. If he has such a fixed base, the income may be taxed in the other State but only so much of it as is attributable to that fixed base. For the purposes o this Convention, where an individual who is a resident of a Contracting State is present in the other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any 12 month period commencing or ending in the fiscal year concerned, he shall be deemed to have a fixed base regularly available to him in that other State and the income that is derived from his activities that are performed in that other State shall be attributable to that fixed base.

    (2) The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 16
Dependent personal services

    (1) Subject to the provisions of Articles 17, 19, 20 and 21 of this Convention, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of this Article, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any 12 month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic may be taxed in the Contracting State of which the enterprise operating the ship or aircraft is a resident.

ARTICLE 17
Directors’ fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 18
Entertainers and sportspersons

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 15 and 16 of this Convention, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 15 and 16 of this Convention, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

    (3) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply to income derived from activities performed in a Contracting State by entertainers or sportspersons if the visit to that State is wholly or substantially supported by public funds. In such a case, the income shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident.

ARTICLE 19
Pensions

    (1) Subject to the provisions of paragraph (2) of Article 20 of this Convention:

    (a)    pensions and other similar remuneration paid in consideration of past employment, and

    (b)    any annuity paid,

to an individual who is a resident of a Contracting State, and is subject to tax in respect thereof in that State, shall be taxable only in that State.

    (2) The term “annuity” means a stated sum payable to an individual periodically at stated times during his life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 20
Government service

(1) (a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    Notwithstanding the provisions of subparagraph (a) of this paragraph, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

(2) (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    Notwithstanding the provisions of subparagraph (a) of this paragraph, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

    (3) The provisions of Articles 16, 17, 18 and 19 of this Convention shall apply to salaries, wages and other similar remuneration, and to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 21
Students

    Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that first-mentioned State, provided that such payments arise from sources outside that State.

ARTICLE 22
Other income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) of this Article shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6 of this Convention, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15 of this Convention, as the case may be, shall apply.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of the Convention and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

    (4) Where, by reason of a special relationship between the person referred to in paragraph (1) of this Article and some other person, or between both of them and some third person, the amount of the income referred to in that paragraph exceeds the amount (if any) which would have been agreed upon between them in the absence of such a relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such a case, the excess part of the income shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other applicable provisions of this Convention.

    (5) The provisions of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the income is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 23
Elimination of double taxation

    (1) In the case of Botswana, double taxation shall be avoided as follows:

    Subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, United Kingdom tax payable under the laws of the United Kingdom and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits, income or chargeable gains liable to tax in the United Kingdom shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits, income or chargeable gains by reference to which the United Kingdom tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that profits, income or chargeable gains in accordance with the laws of Botswana.

    (2) Subject to the provisions of the law of the United Kingdom regarding the allowance as a credit against United Kingdom tax of tax payable in a territory outside the United Kingdom (which shall not affect the general principle hereof):

    (a)    Botswana tax payable under the laws of Botswana and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits, income or chargeable gains from sources within Botswana (excluding in the case of a dividend, tax payable in respect of the profits out of which the dividend is paid) shall be allowed as a credit against any United Kingdom tax computed by reference to the same profits, income or chargeable gains by reference to which the Botswana tax is computed;

    (b)    in the case of a dividend paid by a company which is a resident of Botswana to a company which is a resident of the United Kingdom and which controls directly or indirectly at least 10 per cent of the voting power in the company paying the dividend, the credit shall take into account (in addition to any Botswana tax for which credit may be allowed under the provisions of subparagraph (a) of this paragraph) the Botswana tax payable by the company in respect of the profit out of which such dividend is paid.

    (3) For the purposes of paragraph (2) of this Article, where a development approval order is made under Section 52 or a tax agreement is entered into under Section 54 of the provisions of the Income Tax Act of Botswana, the term “Botswana tax payable” shall, subject to the mutual agreement of the competent authorities in each such case, be deemed to include the whole or part of any amount which would have been payable as Botswana tax for any year but for an exemption or reduction of tax granted for that year or any part thereof under the order or tax agreement in question.

    (4) Relief from United Kingdom tax by virtue of paragraph (3) of this Article shall not be given where the profits, income or chargeable gains in respect of which tax would have been payable but for the exemption or reduction of tax granted under the provisions referred to in that paragraph arise or accrue more than 12 years after the date on which this Convention enters into force.

    (5) The period referred to in paragraph (4) of this Article may be, extended by agreement between the Contracting States.

    (6) For the purposes of paragraphs (1) and (2) of this Article, profits, income and capital gains owned by a resident of a Contracting State which may be taxed in the other Contracting State in accordance with this Convention shall be deemed to arise from sources in that other Contracting State.

ARTICLE 24
Limitation of relief

    Where under any provision of this Convention any income or gains are relieved from tax in a Contracting State and, under the law in force in the other Contracting State a person, in respect of that income or those gains, is subject to tax by reference to the amount thereof which is remitted to or received in that other Contracting State and not by reference to the full amount thereof, then the relief to be allowed under this Convention in the first-mentioned Contracting State shall apply only to so much of the income or gains as is taxed in the other Contracting State.

ARTICLE 25
Non-discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

    (3) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (6) of Article 10, paragraph (6) or (7) of Article 11, paragraph (6) or (7) of Article 12, paragraph (6) or (7) of Article 13 or paragraph (4) or (5) of Article 22 of this Convention apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

    (4) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (5) Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

    (6) The provisions of this Article shall apply to the taxes which are the subject of this Convention.

ARTICLE 26
Mutual agreement procedure

    (1) Where a resident of a Contracting State considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph (1) of Article 25 of this Convention, to that of the Contracting State of which he is a national.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with this Convention.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Convention.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 27
Exchange of information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by this Convention insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention, in particular, to prevent fraud and to facilitate the administration of statutory provisions against legal avoidance. The exchange of information is not restricted by Article 1 of this Convention.

    (2) Any information received under paragraph (1) of this Article by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes covered by this Convention, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    (3) In no case shall the provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy.

    (4) If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph (3) of this Article but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

    (5) In no case shall the provisions of paragraph (3) of this Article be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

    (6) The competent authorities shall, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information shall be made.

ARTICLE 28
Members of diplomatic or permanent missions and consular posts

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic or permanent missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry into force

    (1) Each of the Contracting States shall notify to the other, through diplomatic channels, the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Convention. This Convention shall enter into force on the date of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    in Botswana:

        in respect of income tax and capital gains tax, on taxable income and gains derived on or after 1st July of the year next following that of the entry into force of this Convention;

    (b)    in the United Kingdom:

        (i)    in respect of income tax and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after 6th April in the calendar year next following that in which this Convention enters into force;

        (ii)    in respect of corporation tax, for any financial year beginning on or after 1st April in the calendar year next following that in which this Convention enters into force.

    (2) The Convention between the United Kingdom and Botswana signed at London on 5th October, 1977 shall terminate and cease to be effective from the date upon which this Convention has effect in respect of the taxes to which this Convention applies in accordance with the provisions of paragraph (1) of this Article.

ARTICLE 30
Termination

    This Convention shall remain in force until terminated by one of the Contracting States. Either Contracting State may terminate this Convention, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date of entry into force of this Convention. In such event, this Convention shall cease to have effect:

    (a)    in Botswana:

        in respect of income tax and capital gains tax, on taxable income and gains derived on or after 1st July of the year next following that in which the notice of termination is given;

    (b)    in the United Kingdom:

        (i)    in respect of income tax and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after 6th April in the calendar year next following that in which the notice is given;

        (ii)    in respect of corporation tax, for any financial year beginning on or after 1st April, in the calendar year next following that in which the notice is given.

In witness whereof, the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Convention.

Done in duplicate at Gaborone this 9th day of September, 2005.

Hon. Baledzi Gaolathe
For the Government of
The Republic of Botswana

H.E. Mr David Merry
For the Government of the United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland

SECOND SCHEDULE

EXCHANGE OF NOTES

Your Excellency

Gaborone
09 September, 2005

    I have the honour to refer to the Convention between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Republic of Botswana for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and on Capital Gains which has been signed today and to make on behalf of the Government of the United Kingdom the following proposals:

    (1) With reference to Article 21 of the Convention, in respect of grants or scholarships not covered by that Article, a student or business apprentice referred to therein shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

    (2) In the event that the Botswana Income Tax Act 1995 is amended to provide that projects qualifying for tax incentives under the Botswana International Financial Services Centre become liable to Botswana tax at a rate lower than that currently provided for by the Income Tax (Amendment) Act, 1999 or become exempt from Botswana tax, the two delegations will give early consideration to further negotiations on the provisions of the Convention to include an additional Article in the form of that enclosed with this Exchange of Notes.

ARTICLE 24A
Excluded persons

    The provisions of this Convention shall not apply to persons entitled to any special tax benefit under:

    (a)    the Botswana Income Tax (Amendment) Act, 1999; or

    (b)    any identical or substantially similar law enacted after the date of signature of this Convention.

    If the foregoing proposals are acceptable to the Government of the Republic of Botswana, I have the honour to suggest that the present Note and Your Excellency’s reply to that effect should be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force at the same time as the entry into force of the Convention.

    I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the assurance of my highest consideration.

H. E. Mr. David Merry,
For the Government of the United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland

Your Excellency

Gaborone
09 September, 2005

    I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency’s Note of today which reads as follows:

    “I have the honour to refer to the Convention between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Republic of Botswana for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and on Capital Gains which has been signed today and to make on behalf of the Government of the United Kingdom the following proposals:

    (1) With reference to Article 21 of the Convention, in respect of grants or scholarships not covered by that Article, a student or business apprentice referred to therein shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

    (2) In the event that the Botswana Income Tax Act 1995 is amended to provide that projects qualifying for tax incentives under the Botswana International Financial Services Centre become liable to Botswana tax at a rate lower than that currently provided for by the Income Tax (Amendment) Act, 1999 or become exempt from Botswana tax, the two delegations will give early consideration to further negotiations on the provisions of the Convention to include an additional Article in the form of that enclosed with this Exchange of Notes.

ARTICLE 24A
Excluded persons

    The provisions of this Convention shall not apply to persons entitled to any special tax benefit under:

    (a)    the Botswana Income Tax (Amendment) Act, 1999; or

    (b)    any identical or substantially similar law enacted after the date of signature of this Convention.

    If the foregoing proposals are acceptable to the Government of the Republic of Botswana, I have the honour to suggest that the present Note and Your Excellency’s reply to that effect should be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force at the same time as the entry into force of the Convention.

    The foregoing proposals being acceptable to the Government of the Republic of Botswana, I have the honour to confirm that Your Excellency’s Note and this reply shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter which shall enter into force at the same time as the entry into force of the Convention.

    I take this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.

Hon. Baledzi Gaolathe
for the Government of the
Republic of Botswana

INCOME TAX (BOTSWANA INNOVATION HUB COMPANIES DEVELOPMENT APPROVAL) ORDER

(section 52(1))

(17th July, 2009)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Interpretation

    3.    Tax rate

    4.    Application for additional tax relief

        Schedule

S.I. 56, 2009.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Income Tax (Botswana Innovation Hub Companies Development Approval) Order.

2.    Interpretation

    In this Order—

    “Botswana Innovation Hub” means an administrative arrangement under the Ministry of Communications, Science and Technology established for the implementation of Government policy, the objective of which is to provide special incentives for investors in technology-driven and knowledge-intensive businesses.

    “Commissioner General” has the same meaning assigned to it in the Act.

3.    Tax rate

    Any company that has been approved by the Minister or any person delegated by the Minister as carrying on a business activity that falls under the Botswana Innovation Hub, shall be taxable at a special rate of 15 per cent (the basic rate of 5 per cent and an additional company tax rate of 10 per cent) as set out in the Eighth Schedule to the Act.

4.    Application for additional tax relief

    (1) A company that is registered with, and carrying on a business that falls under the Botswana Innovation Hub desiring to be approved and granted additional tax relief as provided in paragraph 3 shall apply on the form set out in the Schedule.

    (2) The form referred to in subparagraph (1) shall be accompanied by documentation that may be required, including—

    (a)    for a new company, approved registration for tax; or

    (b)    for an existing company, a tax compliance record certified by the Commissioner General.

SCHEDULE
APPLICATION FOR A DEVELOPMENT APPROVAL ORDER IN RESPECT OF AN APPROVED ACTIVITY

(para 3)

BOTSWANA INNOVATION HUB REGISTERED ENTITY

(s 52)

To:    The Permanent Secretary
    Ministry of Finance and Development Planning
    Private Bag 008
    GABORONE

Application for approval is hereby made in terms of section 52 of the Income Tax Act (Cap. 52:01), for the issue of a Development Approval Order in respect of a Botswana Innovation Hub approved business, research or training activities:

1.    Name of applicant: …………………………………………………………………………………….

2.    Postal address: ………………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………..

3.    Physical address: ……………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………….

    Telephone No.: …………………………………………… Fax No.: ………………………………….

    Email address: …………………………………………………………………………………………..

4.    Tax reference number (if available): …………………………………………………………………..

5.    State date of commencement of business/research/training:

    existing business: ………………………………………………………………………………………

    new business: proposed date of commencement ………………………………………………..

6.    Description of process of business/research/training:

    (a)    products (goods and services) or outputs (research/training) to be delivered:

    ………………………………………………………………………………………………………………..

    ………………………………………………………………………………………………………………….

    (b)    description of processes undertaken by business/research/training:

    ………………………………………………………………………………………………………………..

    ………………………………………………………………………………………………………………..

7.    Capital investment inland, infrastructure, buildings, equipment and other materials:

    …………………………………………………………………………………………………………………

8.    Numbers of employees engaged or to be engaged in the proposed activities:

                    Citizens                    Non-Citizens            Total

    Full-time/Contract

    Existing: …………………………………………………………………………………………………….

    New: …………………………………………………………………………………………………………

    Short-term expert

    Existing: ………………………………………………………………………………………………………

    New: ………………………………………………………………………………………………………….

9.    Particulars of facilities, if any, for training and imparting skills to Botswana citizens:

    ……………………………………………………………………………………………………………….

    ……………………………………………………………………………………………………………….

    ……………………………………………………………………………………………………………….

10.    Any other relevant information relating to proposed activities:

    ……………………………………………………………………………………………………………….

    ……………………………………………………………………………………………………………….

    ……………………………………………………………………………………………………………….

11. The effect the business/research/training activities are likely to have on the development of the economy of Botswana or the economic advancement of its citizens:

    (a)    In what way will your activities stimulate other economic activities whether business or otherwise?

    (b)    To what extent will the local raw materials be used in the manufacturing process?

        ………………………………………………………………………………………………………….

        ………………………………………………………………………………………………………….

    (c)    Is there an export potential of the business/research/training activities?

        ………………………………………………………………………………………………………….

        ………………………………………………………………………………………………………….

    (d)    will your business be a regional center serving a number of countries e.g. a regional African headquarters?

        ………………………………………………………………………………………………………….

        ………………………………………………………………………………………………………….

DECLARATION:

As Public Officer of

    …………………………………………………………………………………………………………………..

(name of company)

I, ……………………………………………………………………………………………………………….. of

(full name of Declarant)

…………………………………………………………………………………….. declare that to the best

(Postal Address)

of my knowledge and belief, the information given in this application is true and correct.

Date …………………………………… Signature …………………………………………………………….

Declarant/Authorised Agent *                    

Agent’s Full Name: ………………………………………………………………………………………….

* Delete as necessary

INCOME TAX (DECLARATION OF APPROVED FINANCIAL OPERATIONS FOR IFSC CERTIFICATION) ORDER

(section 138)

(30th June, 2006)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation and commencement

    2.    Approved financial operations

S.I. 45, 2006.

1.    Citation and commencement

    This Order may be cited as the Income Tax (Declaration of Approved Financial Operations for IFSC Certification) Order and shall come into operation on 1st July, 2006.

2.    Approved financial operations

    The following operations are declared to be approved financial operations for the purpose of subsection (7)(j) of section 138 of the Act—

    (a)    holding and administration of group companies;

    (b)    shared financial services;

    (c)    business process outsourcing (BPOs) and call centres; and

    (d)    mutual funds.

BOTSWANA-FRANCE DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(under section 53(1))

(5th July, 2002)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 51, 2002,
Act 14, 2006.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered in to an Agreement with the Government of the French Republic for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-France Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the French Republic is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the French Republic desiring to conclude a Convention for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Personal scope

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes covered

1.    This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by employers as well as taxes on capital appreciation.

3.    The existing taxes to which this Convention shall apply are in particular:

    (a)    In the case of Botswana:

        (i)    income tax;

        (ii)    capital gains tax;

            including any withholding tax, prepayment or advance payment with respect to the aforesaid taxes (hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    In the case of France:

        (i)    the income tax (“l’impot sur le revenu”);

        (ii)    the corporation tax (“l’impot sur les societes”);

        (iii)    the tax on salaries (“la taxe sur les salaires”);

            including any withholding tax, prepayment (precompte) or advance payment with respect to the aforesaid taxes (hereinafter referred to as “French Tax”).

4.    Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

5.    Notwithstanding other provisions of this Convention, where Botswana tax is paid or payable in accordance with a Tax Agreement entered into by the Government of Botswana, this Convention shall not apply.

6.    The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes referred to in paragraph 3. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes, which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General definitions

1.    For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “France” means the European and overseas departments of the French Republic (Guyana, Martinique, Guadeloupe, Reunion) including the territorial sea, and any area outside the territorial sea within which, in accordance with international law, The French Republic has sovereign rights for the purpose of exploring and exploiting the natural resources of the seabed and its subsoil and the superjacent waters;

    (c)    the terms “the Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or France as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, a company, a trustee and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes;

    (e)    the term “company” means any body corporate, or any entity, which is treated, for tax purposes, as a body corporate;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise which has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    term “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of Taxes;

        (ii)    in the case of France, the Minister in charge of the budget or his authorised representative.

    (i)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State.

2.    As regards the application of the Convention by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Convention applies.

ARTICLE 4
Resident

1.    (a) For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, and shall also apply to that state and its local authorities. This term however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income situated therein from sources in that State. France shall consider a Botswana citizen to be a resident of Botswana only if such individual has a substantial presence in Botswana and would be a resident of Botswana and not of a third state under the principles of sub-paragraphs (a) and (b) of paragraph 2.

    (b) In the case of a partnership or estate subject under Botswana domestic law this term applies only to the extent that the income derived by such partnership or estate is subject to tax in Botswana as the income of a resident, either in its hands or in the hands of its partners.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

4.    The term “resident of a Contracting State” shall include where that State is France, any partnership or group of persons subject under French domestic law, to a tax regime being substantially similar to that of partnerships, the place of effective management of which is situated in France and which is not liable to corporation tax therein.

ARTICLE 5
Permanent establishment

1.    For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of not less than six months.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction or assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months.

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within the country for a period or periods aggregating more than six months within any twelve month period.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display – or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    In respect of paragraph 4(a) and (b) “delivery” made out of the stock of goods or merchandises situated in a Contracting State will constitute a permanent establishment therein if operations other than storage, display, transport or other preparatory or auxiliary operations are carried on in that State out of this stock or facilities.

6.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies – is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

7.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from immovable property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, buildings, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

5.    Where shares or other rights in a company, trust or comparable institution entitles to the enjoyment of immovable property situated in a Contracting State and held by that company, trust or comparable institution, income derived from the direct use, letting or use in any other form of that right of enjoyment may be taxed in that State notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14.

ARTICLE 7
Business profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other Contracting State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deductions shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties as defined in Article 12, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest as defined in Article 11 on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties as defined in Article 12, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest as defined in Article 11 on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

5.    For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

6.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
Shipping and air transport

1.    Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

2.    If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship or boat, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship or the boat is situated, or, if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of the ship or the boat is a resident

3.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits derived from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated enterprises

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits if that other state considers the adjustment justified. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends, the tax so charged shall not exceed:

    (i)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds directly at least 25 per cent of the share capital of the company paying dividends;

    (ii)    12 percent of the gross amount of dividends in all other cases.

    The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    A resident of Botswana who receives dividends paid by a company which is a resident of France may obtain the refund of the prepayment (precompte) to the extent that it was effectively paid by the company in respect of such dividends. The gross amount of the prepayment (precompte) refunded shall be deemed to be a dividend for the purposes of the Convention. The provisions of paragraph 2 shall apply to such gross amount.

4.    The term “dividend” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident. It is understood that the term “dividend” does not include income mentioned in Article 16.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

6.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or in so far as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

7.    Notwithstanding the provisions of paragraph 6 of Article 24, where a company which is a resident of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, the profits of that permanent establishment shall, after having borne the corporation tax, be liable, according to the laws of that other State to a tax the rate of which shall not exceed 5 per cent.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest, mentioned in paragraph 1 shall be taxable only in the Contracting State where the recipient of the interest is resident if:

    (a)    the recipient thereof is the government of a Contracting State, the Central Bank of a Contracting State or a local authority thereof; or

    (b)    the interest is paid in respect of a loan granted or guaranteed by a financial institution of a public character with the objective of promoting exports and development, if the credit granted or guaranteed contains an element of subsidy; or

    (c)    such interest is paid in connection with the sale on credit of any industrial, commercial or scientific equipment, or with the sale on credit of any merchandise or the furnishing of any services by one enterprise to another enterprise.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article. The term “interest” shall not include any item of income, which is considered as a dividend under the provisions of Article 10.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment involving a transfer of know-how or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, or a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the obligation to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then, such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 13
Capital gains

1.    (a) Gains derived from the alienation of immovable property may be taxed in the Contracting State where such immovable property is situated.

    (b) Gains from the alienation of shares or other rights in a company, a trust or a comparable institution, the assets or property of which consist for more than 50 per cent of their value, or derive more than 50 per cent of their value, directly or indirectly, from immovable property situated in a Contracting State or of rights connected with such immovable property may be taxed in that State. For the purposes of this provision, immovable property pertaining to the industrial, commercial or agricultural operation of such company or to the performance of its independent personal services shall not be taken into account.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

3.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

4.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

ARTICLE 14
Independent personal services

1.    Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State. Such income may also be taxed in the other Contracting State if:

    (a)    the resident has a fixed base regularly available to him in that other Contracting State for the purpose of performing his activities, but only so much thereof as is attributable to that fixed base, or

    (b)    the individual is present in that other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months, but only so much thereof as is attributable to services performed in that State.

2.    The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Dependent personal services

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

ARTICLE 16
Directors’ fees

1.    Director’s fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    Other remuneration which a person to whom the provisions of paragraph 1 apply derives from the company in respect of the discharge of functions as an employee shall be taxable in accordance with the provision of Article 15.

ARTICLE 17
Entertainers and sportsmen

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman, in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, whether a resident of a Contracting State or not, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer or a sportsman from his personal activities as such shall be exempt from tax in the Contracting State in which these activities are exercised within the framework of a visit which is mainly supported by public funds of the first-mentioned State, a local authority or a public institution thereof.

ARTICLE 18
Pensions

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid in consideration of past employment to a resident of a Contracting State shall be taxable only in that State.

2.    However, such pensions and remuneration shall be taxable in the other Contracting State and under the domestic law of that State if they are not submitted to tax in the first-mentioned State.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other payments under the social security legislation of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 19
Public service

1.    (a) Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof or one of the public institutions of either to an individual in respect of services rendered to that State or local authority or public institution shall be taxable only in that State.

    (b) However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who is a national of that State without also being a national of the first-mentioned State.

2.    (a) Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof or by one of the public institutions of either to an individual in respect of services rendered to that State, authority or public institution shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State without also being a national of the first-mentioned State.

3.    The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof, or by one of their public institutions.

ARTICLE 20
Students

1.    Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

2.    In respect of grants or scholarships not covered by paragraph 1, a student or business apprentice referred to in paragraph 1 shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 21
Management, consultancy and technical fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind from a person who is resident in one of the Contracting States to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration of any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the recipient of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the recipient or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the recipient in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 22
Other income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Convention and arising in the other Contracting State may be taxed in that other State.

4.    Where, by reason of a special relationship between the person referred to in paragraph 1 and some other person, or between both of them and some third person, the amount of the income referred to in paragraph 1 exceeds the amount (if any) which would have been agreed upon between them in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such a case, the excess part of the income shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other applicable provisions of this convention

ARTICLE 23
Elimination of double taxation

1.    In the case of Botswana, double taxation shall be avoided in the following manner:

    Tax payable under the laws of France and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in France shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

2.    In the case of France, double taxation shall be avoided in the following manner:

    (a)    Notwithstanding any other provision of this Convention, income which may be taxed or shall be taxable only in Botswana in accordance with the provisions of the Convention shall be taken into account for the computation of the French tax where such income is not exempted from corporation tax according to French domestic law. In that case, the Botswana tax shall not be deductible from such income, but the resident of France shall, subject to the conditions and limits provided for in subparagraphs (i) and (ii), be entitled to a tax credit against French tax. Such tax credit shall be equal:

        (i)    in the case of income other than that mentioned in sub-paragraph (ii) to the amount of French tax attributable to such income provided that the resident of France is subject to Botswana tax in respect of such income;

        (ii)    in the case of income subject to the corporation tax referred to in Article 7 and paragraph 2 of Article 13 and income referred to in Articles 10, 11, 12, paragraph 1 of Article 13, paragraph 3 of Article 15, Article 16 and paragraphs 1 and 2 of Article 17 and Article 21, to the amount of tax paid in Botswana in accordance with the provisions of those Articles; however, such tax credit shall not exceed the amount of French tax attributable to such income.

    (b)    (i)    It is understood that the term “amount of French tax attributable to such income” as used in sub-paragraph (a) means:

            –    where the tax on such income is computed by applying a proportional rate, the amount of the net income concerned multiplied by the rate which actually applies to that income;

            –    where the tax on such income is computed by applying a progressive scale, the amount of the net income concerned multiplied by the rate resulting from the ratio of the tax actually payable on the total net income taxable in accordance with French law to the amount of that total net income.

        (ii)    It is understood that the term “amount of tax paid in Botswana” as used in subparagraphs (a) and (b) means the amount of Botswana tax effectively and definitively borne in respect of the items of income concerned, in accordance with the provisions of the Convention, by a resident of France who is taxed on those items of income according to the French law.

ARTICLE 24
Non-discrimination

1.    (a) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    (b) It is understood that an individual, legal person, partnership or association who or which is a resident of a Contracting State is not placed in the same circumstances as an individual, legal person, partnership or association who or which is not a resident of that State; this shall apply whatever the definition of nationality, even if legal persons, partnerships or associations are deemed to be nationals of the Contracting State of which they are residents.

2.    The taxation on a permanent establishment that an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, or of a fixed base that a resident of one Contracting State has available in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises or residents of that other State carrying on the same activities.

3.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12 apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall be deductible, for the purpose of determining the taxable profits of that enterprise, under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

4.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

5.    (a) Contributions borne by an individual who renders dependent personal services in a Contracting State to a pension scheme established and recognised for tax purposes in the other Contracting State shall be deducted, in the first-mentioned State, in determining the individual’s taxable income, and treated in that State, in the same way and subject to the same conditions and limitations as contributions made to a pension scheme that is recognised for tax purposes in that first-mentioned State, provided that the pension scheme is accepted by the competent authority of that State as generally corresponding to a pension scheme recognised as such for tax purposes by that State.

    (b) For the purposes of sub-paragraph (a):

    (i)    the term “a pension scheme” means an arrangement in which the individual participates in order to secure retirement benefits payable in respect of the dependent personal services referred to in subparagraph (a); and

    (ii)    a pension scheme is recognised for tax purposes in a State if the contributions to the scheme would qualify for tax relief in that State.

6.    Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes, which are granted to individuals so resident.

7.    The exemptions and other advantages provided by the tax laws of a Contracting State for the benefit of that State or local authorities or of the public institution which carry on a non-business activity shall apply under the same conditions respectively to the other Contracting State or local authorities or to their public institutions which carry on the same or similar activity. Notwithstanding the provisions of paragraph 8, the provisions of this paragraph shall not apply to taxes or duties payable in consideration for services rendered.

8.    The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

9.    If any treaty, agreement or Convention between the Contracting States, other than this Convention, includes a non-discrimination clause or a most-favoured nation clause, it is understood that such clauses shall not apply in tax matters.

ARTICLE 25
Mutual agreement procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Convention.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or the application of the Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Convention.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly, including through a joint commission consisting of themselves or their representatives, for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article.

5.    (a) The competent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of application of this Convention.

    (b) In order to obtain, in a Contracting State, the benefits provided for by the Convention, the residents of the other Contracting State shall, if the competent authorities so agree by mutual agreement, present a form of certification of residence providing in particular the nature and the amount or value of the income, and including the certification of the tax administration of that other State.

ARTICLE 26
Exchange of information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is relevant for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Convention, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Convention. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

2.    In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

3.    The competent authorities should, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made, as well as exchange information regarding tax avoidance where appropriate.

ARTICLE 27
Diplomatic agents and consular officers

1.    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers, and of members of permanent missions to international organisations under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

2.    Notwithstanding the provisions of Article 4, an individual who is a member of a diplomatic mission, consular post or permanent mission of a Contracting State which is situated in the other Contracting State or in a third State shall be deemed for the purposes of the Convention to be a resident of the sending State if he is liable in the sending State to the same obligations in relation to tax on his total income as are residents of that State.

3.    The Convention shall not apply to international organisations, to organs or officials thereof and to persons who are members of a diplomatic mission, consular post or permanent mission of a third State, being present in a Contracting State and not liable in one of the Contracting States to the same obligations in relation to tax on their total income and capital as are residents of that State.

ARTICLE 28
Miscellaneous rules

    Where a resident of a Contracting State derives income from a source situated outside both Contracting States and such income is exempt from tax in the State of which he is a resident, the other Contracting State may tax such income under its own laws notwithstanding this Convention.

ARTICLE 29
Entry into force

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Convention. The Convention shall enter into force on the first day of the third month following the date of reception of the later of these notifications.

2.    The provisions of the Convention shall have effect:

    (a)    In Botswana:

        (i)    In respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Convention.

    (b)    In France:

        (i)    in respect of taxes on income withheld at source, for amounts taxable after the calendar year in which the Convention enters into force;

        (ii)    in respect of taxes on income which are not withheld at source, for income relating, as the case may be, to any calendar year or accounting period beginning after the calendar year in which the Convention enters into force;

        (iii)    in respect of the other taxes, for taxation the taxable event of which will occur after the calendar year in which the convention enters into force.

ARTICLE 30
Termination

1.    This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such case, the Convention shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given.

    (b)    In France:

        (i)    in respect of taxes on income withheld at source, for amounts taxable under after the calendar year in which the notice is given;

        (ii)    in respect of taxes on income which are not withheld at source for income relating, as the case may be, to any calendar year or accounting period beginning after the calendar year in which the notice of termination is given;

        (iii)    in respect of other taxes, for taxation the taxable event of which will occur after the calendar year in which the notice of termination is given.

    In witness whereof, the undersigned being duly authorised thereto, have signed this Convention.

    DONE at Gaborone, this 15th day of April, 1999, in duplicate in the French and English languages, both texts being equally authentic.

P.H.K. KEDIKILWE,

E. BERG,

For the Government of
the Republic of Botswana.

For the Government of
the French Republic.

BOTSWANA-INDIA DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(1st June, 2007)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 27, 2007.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of India for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-India Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of India is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of India, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains, and with a view to promoting economic co-operation between the two countries, have agreed as follows—

ARTICLE 1
Persons covered

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from alienation of movable or immovable property.

3.    The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:

    (a)    In Botswana, the income tax (hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    In India, the income tax, including any surcharge thereon (hereinafter referred to as “Indian tax”).

4.    Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise, at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

5.    The Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “India” means the territory of India and includes the territorial sea and air space above it, as well as any other maritime zone in which India has sovereign rights, other rights and jurisdiction, according to the Indian law and in accordance with international law, including the U.N. Convention on the Law of the Sea;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean the Republic of Botswana or the Republic of India, as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate of a deceased person, a body of persons and any other entity which is treated as a taxable unit under the taxation laws in force in the respective Contracting States;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the term “enterprise” applies to carrying on of any business;

    (g)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (h)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (i)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service; and

        (ii)    in India, the Central Government in the Ministry of Finance (Department of Revenue) or its authorised representative.

    (j)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (k)    the term “tax” means Botswana or Indian tax, as the context requires, but shall not include any amount which is payable in respect of any default or omission in relation to the taxes to which this Agreement applies or which represents a penalty or fine relating to those taxes;

    (l)    The term “fiscal year” means:

        (i)    In the case of Botswana, a period of 12 months relating to the tax year beginning on the 1st day of July;

        (ii)    In the case of India, the financial year beginning on the 1st day of April.

2.    As regards the application of the Agreement by a Contracting State any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Agreement applies and any meaning under the applicable tax laws of that State shall prevail over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1, an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1, a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated. If the place in which its place of effective management is situated cannot be determined, then the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement.

ARTICLE 5
Permanent establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a warehouse in relation to a person providing storage facilities for others;

    (g)    a farm, plantation or other place where agricultural, forestry, plantation or related activities are carried on;

    (h)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (i)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of not less than six months.

    3.    (a)    A building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith constitutes a permanent establishment only if such site, project or activities last for more than six months.

    (b)    The furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve month period commencing on or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person, other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies, is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person:

    (a)    has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph; or

    (b)    has no such authority but habitually maintains in the first-mentioned State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise; or

    (c)    habitually secures orders in the first-mentioned State, wholly or almost wholly for the enterprise itself.

6.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to re-insurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies.

7.    An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from immovable property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

5.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good reason to the contrary.

6.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
Shipping and air transport

1.    Profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

2.    The profits derived by a transportation enterprise which is a resident of a Contracting State from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and other equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise in international traffic shall be taxable only in that Contracting State unless the containers are used solely within the other contracting State.

3.    For the purposes of this Article interest on funds directly connected with the operation of ships or aircraft in international traffic shall be regarded as profits derived from the operation of such ships or aircraft if they are incidental to the carrying on of such business, and the provisions of Article 11 shall not apply in relation to such interest.

4.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated enterprises

1.    Where—

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of the State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial recipient of the dividends is the resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    7.5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds directly at least 25 per cent of the share capital of the company paying dividends;

    (b)    10 per cent of the gross amount of dividends in all other cases.

This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2, shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15, as the case may be, shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial recipient of the interest is the resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State provided it is derived and beneficially owned by:

        (i)    the Government, a political sub-division or local authority of the other Contracting State;

        (ii)    the Central Bank of the other Contracting State; or any other bank or governmental financial institutions or agencies that may be mutually agreed upon between the two contracting states.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15, as the case may be, shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

7.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, know how, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2, shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15, as the case may be, shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then, such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
Technical fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State and paid to a resident of the other contracting state may be taxed in that State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State; but if the beneficial owner of the technical fees is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the technical fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind other than those referred to in other Articles of this Agreement to any person, in consideration for any services of a technical, managerial or consultancy nature.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article, shall not apply if the recipient of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of Article 7 or Article 15, as the case may be, shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the recipient or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 14
Capital gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    Gains from alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

3.    Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

4.    Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State.

5.    Gains from alienation of shares other than those mentioned in paragraph 4 in a company which is a resident of a Contracting State may be taxed in that State in which the company issuing shares is resident.

6.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3, 4 and 5, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

ARTICLE 15
Independent personal services

1.    Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State from the performance of professional services or other independent activities of a similar character shall be taxable only in that State except in the following circumstances when such income may also be taxed in the other Contracting State:

    (a)    if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or

    (b)    if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months; in that case, only so much the income as is derived from his activities performed in that other State may be taxed in that other State.

2.    The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 16
Dependent personal services

1.    Subject to the provisions of Articles 17, 19, 20, 21 and 22, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 17
Directors’ Fees

Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors having supervisory functions in a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 18
Artistes and sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7, 15 and 16, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 15 and 16, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2, shall not apply to income derived from activities performed in a Contracting State by entertainers or sportspersons if the activities are substantially supported by public funds of one or both of the Contracting States or of political subdivisions or local authorities thereof. In such a case, the income shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident.

ARTICLE 19
Pensions and annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 20, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.

2.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 20
Government service

    1.    (a)    Salaries, Wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State, political subdivision or local authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

    2.    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State;

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 16, 17, 18 and 19 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration and to pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 21
Professors, teachers and research scholars

1.    A Professor, a teacher or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other Contracting State for the purpose of teaching or engaging in research, or both, at a university, college, or other similar institution in that other Contracting State, shall be exempt from tax in that other State on any remuneration for such teaching or research for a period not exceeding two years, from the date of his arrival in that other State.

2.    This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken in the public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons.

3.    For the purpose of this Article, an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding fiscal year.

ARTICLE 22
Students and business apprentices

1.    A student or business apprentice who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other Contracting State and who is present in that other Contracting State solely for the purpose of his education or training, shall besides grants, loans and scholarships be exempt from tax in that other State on:

    (a)    payments made to him by persons residing outside that other State for the purposes of his maintenance, education or training; and

    (b)    remuneration which he derives from an employment which he exercises in the other Contracting State if the employment is directly related to his studies.

2.    The benefits of this Article shall extend only for such period of time as may be reasonable or customarily required to complete the education or training undertaken, but in no event shall any individual have the benefits of this Article, for more than six consecutive years from the date of his first arrival in that other State.

ARTICLE 23
Other income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 15, as the case may be, shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing articles of the Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 24
Methods for elimination of double taxation

Double Taxation shall be eliminated as follows:

1.    In Botswana,

    (a)    Where a resident of Botswana derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in India, Botswana shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the Indian tax paid in respect of such income.

        Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given, which is attributable, as the case may be, to the income which may be taxed in India.

    (b)    Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Botswana is exempt from tax in Botswana, Botswana may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.

2.    In India:

    (a)    Where a resident of India derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Botswana, India shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the Botswana tax paid in respect of such income.

        Such deduction shall not however exceed that portion of the tax as computed before the deduction is given, which is attributable, as the case may be, to the income which may be taxed in Botswana.

    (b)    Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of India is exempt from tax in India, India may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.

ARTICLE 25
Non-discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burden some than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents. This provision shall also not be construed as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which an enterprise of the other Contracting State has in the first-mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a similar enterprise of the first-mentioned Contracting State, nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of Article 7.

3.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 or paragraph 6 of Article 13 apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise Income Tax of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the capital gains of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

4.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

5.    The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

ARTICLE 26
Mutual agreement procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 25, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation, not in accordance with the provisions of the Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems advisable in order to reach agreement to have an oral exchange of opinions, such exchange may take place through a Commission consisting of representatives of the competent authorities of the Contracting States.

ARTICLE 27
Exchange of information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information (including documents or certified copies of the documents) as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Agreement insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Agreement. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

2.    In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information (including documents or certified copies of the documents) which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information, which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

ARTICLE 28
Collection assistance

1.    The Contracting States undertake to lend assistance to each other in the collection of the taxes to which the Agreement relates, together with interest, costs, and civil penalties relating to such taxes, referred to in this Article as a “revenue claim”.

2.    Request for assistance by the Competent Authority of a Contracting State in the collection of a revenue claim shall include:

        (i)    a certification by such authority that, under the laws of that State, the revenue claim has been finally determined and concerns a tax covered by the Agreement;

        (ii)    an official copy of the notice issued by the authority collecting the tax.

3.    For the purposes of this Article, a revenue claim is finally determined when a Contracting State has the right under its internal law to collect the revenue claim and the taxpayer has no further rights to restrain collection. The requesting State shall certify that it has exhausted all means of recovery of the revenue claim.

4.    Amount collected by the Competent Authority of a Contracting State pursuant to this Article shall be forwarded to the Competent Authority of the other Contracting State. However, the first-mentioned Contracting State shall be entitled to reimbursement of costs, if any, incurred in the course of rendering such assistance to the extent mutually agreed between the Competent Authorities of the two States.

5.    Nothing in this Article shall be construed as imposing on either Contracting State the obligation to carry out administrative measures of a different nature from those used in the collection of its own taxes or those which would be contrary to its public policy.

ARTICLE 29
Members of diplomatic missions and consular posts

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the rules of general international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 30
Entry into force

1.    The Contracting States shall notify each other, in writing, through diplomatic channels, of the completion of the procedure required by the respective laws for the entry into force of this Agreement.

2.    The Agreement shall enter into force on the date of the later of these notifications referred to in paragraph 1 of this Article.

3.    The provisions of this Agreement shall have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Agreement; and

    (b)    In India, in respect of income derived in any fiscal year beginning on or after the first day of April next following the calendar year in which the Agreement enters in to force.

ARTICLE 31
Termination

    This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of entry into force. In such event, the Agreement shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given;

    (b)    In India, in respect of income derived in any fiscal year on or after the first day of April next following the calendar year in which the notice is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Convention.

Done in duplicate at DELHI, INDIA this 8th day of December, 2006, each in the Hindi and English languages, both texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

HON. MBIGANYI CHARLES TIBONE,

MR. PRANAB MUKHERJEE,

For the Government of
The Republic of Botswana.

For the Government of India.

BOTSWANA-MOZAMBIQUE DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(2))

(19th June, 2009)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 50, 2009.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01), the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Mozambique for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Mozambique Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the effective Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Mozambique is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Mozambique desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

    (1) The existing taxes to which this Agreement shall apply are:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, prepayment or advance tax payment with respect to aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains tax (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in Mozambique:

        (i)    Personal Income Tax (Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Singulares – IRPS); and

        (ii)    Corporate Income Tax (Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas – IRPC) (hereinafter referred to as “Mozambican tax”)

    (2) Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

    (3) This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes, which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes, which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

    (1) For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Mozambique” means the territory of the Republic of Mozambique and the respective territorial sea, including the islands where in accordance with the Mozambican legislation and international law, the Republic of Mozambique has sovereign right relating to research and exploration of natural resources, the sea-bed, its subsoil and superjacent waters;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Mozambique as the context requires;

    (d)    the term “company” means any body corporate or any entity, which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service; and

        (ii)    in Mozambique, the Minister of Finance or an authorised representative;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely within the territory of the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes; and

    (j)    the term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

    (2) As regards the application of the provisions of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State, for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, or any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

    (1) For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any individual who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any local authority thereof. This term, however does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

    (2) Where by reasons of the provisions of paragraph (1) an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a habitual abode;

    (c)    if he has a habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1), a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

    (1) For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of more than 183 days.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activity in connection with such site or activity, but only where such site, project or activity continues for a period of more than 183 days;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days in any 12-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where these services or activities continue within a Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any 12-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person:

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

    unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph (4) which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    (6) An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

    (7) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies.

    (8) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute for either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning, which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources.

    (3) The provisions of paragraph (1) shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (3) shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
Business Profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributable to that permanent establishment.

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of a mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (5) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    (6) Where profits include items of income, which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

    (1) Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in that State.

    (2) For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    profits derived from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft used in international traffic; and

    (b)    profits derived from the rental of rail or road transport vehicles used in international traffic;

    if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph (1) apply.

    (3) Profits of an enterprise of a Contracting State from the use, maintenance or rental of containers (including trailers, barges and related equipment for the transport of containers) used for the transport in international traffic of goods or merchandise shall be taxable only in that State.

    (4) The provisions of paragraph (1) shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State may make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds at least 25 per cent of the capital of the company paying dividends; or

    (b)    12 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights (not being debt-claims) participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if it is derived by the Government of the other Contracting State or a local authority thereof, or any agency wholly owned and controlled by that Government or authority.

    (4) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

    (5) The provisions of paragraphs (1), (2) and (3) shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

    (7) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films and films, tapes or disks for radio or television broadcasting) any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
Capital Gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

    (2) Gains from alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

    (3) Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, or rail or road transport vehicles, shall be taxable only in that State.

    (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1), (2) and (3), shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraph (4), gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the 10 years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 14
Dependent Personal Services

    (1) Subject to the provisions of Articles 15, 17 and 18, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any 12-month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment, which the employer has in the other Contracting State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 15
Director’s Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company, which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 16
Entertainers and Sportspersons

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Article 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

    (3) Income derived by a resident of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraph (1) shall be exempt from tax in that other State if the visit to that State is supported wholly or mainly by public funds of the first mentioned State or a local authority thereof and such income is for the public benefit.

ARTICLE 17
Pensions and Annuities

    (1) Subject to the provisions of paragraph (2) of Article 18, pensions and other similar remuneration, and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), pensions and other similar payments made under the social security legislation of a Contracting State shall be taxable only in that State.

    (3) The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 18
Government Service

(1)(a)    Salaries, wages and similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

(2)(a)    Any pension or other similar remuneration paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension or other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

    (3) The provisions of Articles 14, 15 and 17 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

ARTICLE 19
Professors, Teachers and Research Scholars

    (1) Notwithstanding the provisions of Article 14 a professor, a teacher or research scholar who makes a temporary visit to one of the Contracting State for a period not exceeding two years from the date of first arrival in that State, solely for the purpose of teaching or carrying out research at a university, college, school or other educational institution in that State and who is, or immediately before such visit, a resident of the other Contracting State shall, in respect of remuneration for such teaching or research, be exempt from tax in that first-mentioned State, provided that such remuneration is derived by the professor, teacher or research scholar from outside that State.

    (2) For the purpose of this Article, an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is a resident of that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding fiscal year.

ARTICLE 20
Students

    (1) A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the purpose of his maintenance, education and training.

    (2) In respect of grants or scholarships not covered by paragraph (1), a student or business apprentice referred to in paragraph (1) shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 21
Technical Fees

    (1) Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 per cent of the gross amount of such fees.

    (3) The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such a case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 22
Other Income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of the Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 23
Elimination of Double Taxation

    (1) Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In Botswana, subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax paid under the laws of a country outside Botswana, Mozambican tax paid under the laws of Mozambique and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Mozambique shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Mozambican tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (b)    In Mozambique, where a resident of Mozambique derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed in Botswana, Mozambique shall allow as a deduction from the tax on income of that resident an amount equal to the Botswana tax paid. Such deduction shall not, however, exceed that part of the tax on income, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income which may be taxed in Botswana.

    (2) For the purposes of paragraph (1) of this Article, the terms “Botswana tax paid” and “Mozambique tax paid” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or in Mozambique as the case may be, but for any exemption or reduction granted in accordance with laws designed to promote economic development in that Contracting State.

ARTICLE 24
Non-discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

    (3) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (4) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, paragraph (6) of Article 12 or paragraph (6) of Article 21 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

    (5) Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

ARTICLE 25
Mutual Agreement Procedure

    (1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph (1) of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 26
Exchange of Information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Agreement, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Agreement. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    (2) In no case shall the provisions of paragraph (1) be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; and

    (c)    to supply information, which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    (3) The competent authorities should, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made.

ARTICLE 27
Assistance in Collection

    (1) The Contracting States shall, to the extent permitted by their respective domestic law, lend assistance to each other in order to recover the taxes referred to in Article 2 as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

    (2) Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraph (1) of Article 26 shall also apply to any information which, by virtue of this Article, is supplied to the competent authority of a Contracting State.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of the provisions of this Article.

ARTICLE 28
Diplomatic Agents and Consular Officers

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry into Force

    (1) Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

    (2) The provisions of the Agreement shall apply:

    (a)    With regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the first day next following the date upon which the Agreement enters into force; and

    (b)    With regard to other taxes:

        (i)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Agreement; and

        (ii)    In Mozambique, in respect to taxable years beginning on or after the first day of January next following the date upon which the Agreement enters into force.

ARTICLE 30
Termination

    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such case, the Agreement shall cease to have effect:

    (a)    With regard to taxes withheld at source, in respect to amounts paid or credited after the end of the calendar year in which such notice is given; and

    (b)    With regard to other taxes, in respect of tax years beginning after the end of the calendar year in which such notice is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed this Agreement.

    Done in duplicate at CAPE TOWN this 27th day of February, 2009, each in the English and Portuguese languages, both texts being equally authentic.

Hon. Baledzi Gaolathe,
For the Government

Hon. Oldemiro Julio Marques Baloi,

BOTSWANA-NAMIBIA DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(under section 53(1))

(23rd July, 2004)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 62, 2004,
Act 14, 2006.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Namibia for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Namibia Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Namibia is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Namibia desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    The existing taxes to which this Convention shall apply are:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, prepayment or advance tax payment with respect to the aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains tax (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in Namibia:

        (i)    the income tax;

        (ii)    the non-resident shareholders’ tax; and

        (iii)    the petroleum income tax.

        (hereinafter referred to as “Namibian tax”)

2.    Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

3.    This Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes, which are imposed by either Contracting State after the date of signature of this Convention in addition to, or in place of, the existing taxes referred to in paragraph (1). The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes, which have been made in their respective taxation laws, and if it seems desirable to amend any Article of this Convention without affecting the general principles thereof, the necessary amendments may be made by mutual consent by means of an exchange of diplomatic notes.

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Namibia” means the Republic of Namibia and when used in a geographical sense, includes the territorial sea as well as the exclusive economic zone and continental shelf, over which Namibia exercises sovereign rights in accordance with its internal law and subject to international law, concerning the exploration and exploitation of natural resources of the sea-bed and its subsoil and adjacent waters;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Namibia as the context requires;

    (d)    the term “company” means any body corporate or any entity, which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of Taxes; and

        (ii)    in Namibia, the Minister of Finance or the authorised representative;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “person” includes an individual, a company incorporated or unincorporated, a trust, an estate, a partnership and any other juridical person which is treated as an entity for tax purposes.

2.    As regards the application of the provisions of this Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the laws of that State, concerning the taxes to which this Convention applies.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, or any other criterion of a similar nature, but this term does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.

2.    Where by reasons of the provisions of paragraph (1) an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the state in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph (1), a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources;

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of more than six months.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activity in connection with such site or activity, but only where such site, project or activity continues for a period of more than six months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than six months in any twelve month period.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs (1), (2) and (3), where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise; and

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

    unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph (4) which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such a person is acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of the enterprise, he or she will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

7.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning, which it has under the laws of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, buildings, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats, aircraft or rail or road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph (1) shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs (1) and (3) shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

5.    Where the ownership of shares or other rights in a company or legal person entitles the owner to the enjoyment of immovable property situated in a Contracting State and held by the company or legal person, income derived by the owner from the direct use, letting or use in any other form of his or her right of enjoyment may be taxed in that State. The provisions of this paragraph shall apply notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

5.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

6.    Where profits include items of income, which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Traffic

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in that State.

2.    For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, aircraft, rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    profits derived from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft used in international traffic; and

    (b)    profits derived from the rental of rail or road transport vehicles if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph (1) apply.

3.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the use, maintenance or rental of containers (including trailers, barges and related equipment for the transport of containers) used for the transport in international traffic of goods or merchandise shall be taxable only in that State.

4.    The provisions of paragraph (1) of this Article shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency, but only to so much of the profits so derived as is attributable to the participant in proportion to its share in the joint operation.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, mining shares, founders’ shares or other rights (not being debt-claims) participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph (2), interest mentioned in paragraph (1) shall not be taxable in the Contracting State where the interest arises if:

    (a)    the recipient thereof is the Government of the other Contracting State or a local authority thereof or any agency wholly owned and controlled by that Government or authority;

    (b)    the interest is paid in respect of a loan granted or guaranteed by a financial institution of a public character with the objective of promoting exports and development, if the credit granted or guaranteed contains an element of subsidy.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds and debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

5.    The provisions of paragraphs (1), (2) and (3) shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

7.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films and films, tapes or disks for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment involving a transfer of know-how or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regarded being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 13
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

2.    Gains from alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

3.    Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft, rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or rail or road transport vehicles shall be taxable only in that state.

4.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1), (2) and (3), shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraph (4), gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occurs at any time during the ten years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 14
Independent Personal Services

1.    Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State. Such income may also be taxed in the other Contracting State if:

    (a)    the individual has a fixed base regularly available to him in the other contracting state for the purposes of performing his activities but only so much thereof as is attributable to that fixed base; or

    (b)    the individual is present in that other State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days within any 12 months, but only so much thereof as is attributable to services performed in that State.

2.    The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Dependent Personal Services

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base, which the employer has in the other Contracting State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 16
Director’s Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company, which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Article 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    Income derived by a resident of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraphs (1) and (2) shall be exempt from tax in that other State if the visit to that State is supported wholly or mainly by public funds of the first mentioned State or a local authority thereof.

ARTICLE 18
Pensions and Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph (2) of Article 19, pensions and other similar remuneration for past employment and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph (1), pensions and other similar payments made under the social security legislation of a Contacting State shall be taxable only in that State.

3.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 19
Government Service

    1.    (a)    Remuneration, other than a pension paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority, shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State, or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that state.

3.    The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Students and Trainees

1.    A student, business apprentice or trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received outside that first-mentioned State for the purpose of his maintenance, education and training.

2.    In respect of grants or scholarships not covered by paragraph (1), a student, business apprentice or trainee referred to in paragraph (1) shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 21
Technical Fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 15 per cent of the gross amount of such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this article means payments of any kind from a person who is resident in one of the Contracting States to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

4.    The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 22
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph (1) shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Convention and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 23
Elimination of Double Taxation

1.    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax paid under the laws of a country outside Botswana, Namibia tax paid under the laws of Namibia and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Namibia shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Namibia tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (b)    In Namibia, where a resident of Namibia derives income or capital gains from Botswana the amount of the tax on that income or gains paid in Botswana in accordance with the provisions of this Convention may be credited against Namibian tax imposed on that resident. The amount of credit, however, shall not exceed the amount of Namibian tax on that income or gains computed in accordance with the taxation laws and regulations of Namibia.

ARTICLE 24
Non-discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subject. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

4.    Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, paragraph (6) of Article 12, or paragraph (6) of Article 21 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

5.    Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

ARTICLE 25
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph (1) of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Convention.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with this Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Convention.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 26
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by this Convention, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this Convention. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

2.    In no case shall the provisions of paragraph (1) be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; and

    (c)    to supply information, which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

3.    The competent authorities should, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made, as well as exchange information regarding tax avoidance where appropriate.

ARTICLE 27
Diplomatic Agents and Consular Officers

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 28
Assistance in Recovery

1.    The Contracting States shall, to the extent permitted by the respective domestic laws, lend assistance to each other in order to recover the taxes referred to in Article 2 as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

2.    Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraph (1) of Article 26 shall also apply to any information which, by virtue of this Article, is supplied to the competent authority of the Contracting State.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of the provisions of this Article.

ARTICLE 29
Entry into Force

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its laws for the bringing into force of this Convention. This Convention shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

2.    The provisions of this Convention shall apply:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax and capital gains tax, on taxable income and gains derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Convention.

    (b)    In Namibia,

        (i)    in respect of taxes withheld at source, for amounts paid or credited on or after the first day of March in the calendar year following that in which the notice is given; and

        (ii)    in respect of other taxes, for any tax year of assessment beginning on or after the first day of March in the calendar year next following that in which the Convention enters into force.

ARTICLE 30
Termination

    This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate this Convention, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such case, this Convention shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax and capital gains tax, on taxable income and gains derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given.

    (b)    In Namibia,

        (i)    in respect of taxes withheld at source, for amounts paid or credited on or after the first day of March in the calendar year following that in which the notice is given; and

        (ii)    in respect of other taxes, for any tax year of assessment beginning on or after the first day of March in the calendar year next following that in which the Convention enters into force.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed this Convention.

    DONE at Gaborone, this 16th day of June, 2004, in duplicate in the English language.

Hon. Baledzi Gaolathe,
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BOTSWANA

Hon. B. R. Kukuri,
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF NAMIBIA

BOTSWANA-RUSSIAN FEDERATION (DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT) ORDER

(under section 53(1))

(18th July, 2003)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 34, 2003,
Act 14, 2006.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01), the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into a Tax Agreement with the Government of the Russian Federation for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE, pursuant to the provisions of the said section 53(2), this Order is presented to the National Assembly for approval by resolution.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Russian Federation (Double Taxation Avoidance Agreement) Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Russian Federation is approved and shall take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE
CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BOTSWANA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Russian Federation, desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, and with the view to promote economic co-operation between the two countries have agreed as follows:

ARTICLE 1
Personal scope

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes covered

    (1) The taxes to which this Convention shall apply are:

    (a)    In Botswana:

        income tax including taxation of capital gains (hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    In the Russian Federation:

        (i)    tax on income (profits) of enterprises and organisations; and

        (ii)    income tax on individuals (hereinafter referred to as “Russian tax”).

    (2) Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of an enterprise engaged in exploration or development of mineral resources, at an effective rate different from that charged on the profits of other enterprises.

    (3) Notwithstanding other provisions of this Convention, where Botswana tax is paid or payable in accordance with special Tax Agreements, ratified in terms of Botswana tax legislation, this Convention shall not apply except to such an extent as may be provided in such Tax Agreements.

    (4) The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the taxes referred to in paragraph (1). The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes, which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General definitions

    (1) For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “the Russian Federation” “(Russia)” means the territory of the Russian Federation as well as its exclusive economic zone and continental shelf as they are defined in the UN Law of the Sea Convention 1982;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Russia, as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the citizenship of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of Taxes;

        (ii)    in Russia, the Ministry of Finance or its authorised representative.

    (2) As regards the application of the Convention by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Convention applies.

ARTICLE 4
Resident

    (1) The term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of effective management, place of registration or any other criterion of a similar nature, but does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

    (2) Where by reason of the provisions of paragraph (1), an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1), a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent establishment

    (1) For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    place of management;

    (b)    branch;

    (c)    an office;

    (d)    factory;

    (e)    workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of not less than six months.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) but within the country for a period or periods aggregating more than six months within any twelve month period.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person:

    (a)    has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority but nevertheless maintains habitually in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise, unless the activities of such persons are limited to those mentioned in paragraph 4), which if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    (6) An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he shall not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

    (7) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from immovable property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, rights known as usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

    (3) The provisions of paragraph (1) shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (3) shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (5) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good reason to the contrary.

    (6) Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
Shipping and air transport

    (1) Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State -and taxes accordingly profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 percent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds directly at least 25 percent of the share capital of the company paying dividends;

    (b)    10 percent of the gross amount of dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares, or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2), shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed place situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), interest mentioned in paragraph (1), shall be taxable only in the Contracting State where the recipient of the interest is resident if:

    (a)    the recipient thereof is the government of a Contracting State, the Central Bank of a Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof; or

    (b)    such agency of the Government of the Contracting State as may be agreed in writing between the competent authorities of both Contracting States.

    (4) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

    (5) The provisions of paragraphs (1), (2) and (3), shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (7) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, know how, design or model, computer programme, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2), shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then, such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 13
Capital Gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

    (2) Gains from alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

    (3) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

    (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1), 2) and 3), shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

ARTICLE 14
Independent personal services

    (1) Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State. Such income may also be taxed in the other Contracting State if:

    (a)    the individual has a fixed base regularly available to him in that other Contracting State for the purpose of performing his activities, but only so much thereof as is attributable to that fixed base; or

    (b)    the individual is present in that other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months, but only so much thereof as is attributable to services performed in that State.

    (2) The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Dependent personal services

    (1) Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within any period of 12 months; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 16
Directors’ fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and sportsmen

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), income derived by an entertainer or sportsman from his personal activities as such shall be exempt from tax in the Contracting State in which these activities are exercised if the activities are exercised within the framework of a visit which is substantially supported by the other Contracting State, a political subdivision, a local authority or a public institution thereof.

ARTICLE 18
Pensions, annuities and similar payments

    (1) Pensions, annuities and similar payments paid from a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.

    (2) The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 19
Government service

(1)(a)    Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State, political subdivision or local authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the recipient is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

    (2) The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Professors, teachers, researchers and students

    (1) A Professor, a teacher or a researcher who makes a temporary visit to a Contracting State for the purpose of teaching or conducting research at a university, college, school, research institute or other similar establishment, recognised by the State itself, a political subdivision or local authority thereof, and who is, or immediately before such visit was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt, for a period not exceeding two years, from tax in the first-mentioned Contracting State in respect of remuneration for such teaching or research, provided that such remuneration arise from sources outside that first-mentioned Contracting State.

    (2) The provision of paragraph (1) of this Article, shall not apply to remuneration if a research is undertaken not in the public interest but primarily for the private benefit of a specific person or persons.

    (3) Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

ARTICLE 21
Management, consultancy and technical fees

    (1) Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 per cent of the gross amount of such fees.

    (3) The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind from a person who is resident in one of the Contracting States to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration of any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article, shall not apply if the recipient of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a political subdivision, a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the recipient or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the recipient in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the lastmentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 22
Other Income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and (2), items of income of resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Convention and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

    (4) Where, by reason of a special relationship between the person referred to in paragraph (1) and some other person, or between both of them and some third person, the amount of the income referred to in paragraph (1) exceeds the amount (if any) which would have been agreed upon between them in the absence of such a relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such a case, the excess part of the income shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other applicable provisions of this convention.

ARTICLE 23
Elimination of double taxation

    Where a resident of a Contracting State derives income from the other Contracting State the amount of tax on that income payable in the other Contracting State in accordance with the provisions of this convention, may be credited against the tax imposed on that resident by the first-mentioned Contracting State. The amount of credit, however, shall not exceed the amount of tax imposed on that income by the first-mentioned Contracting State computed in accordance with its taxation laws and regulations.

ARTICLE 24
Non-discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

    (3) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, or paragraph (6) of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the capital gains of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

    (4) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (5) Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals who are resident in that State.

    (6) The provisions of this Article shall apply to taxes which are the subject of this Convention.

ARTICLE 25
Mutual agreement procedure

    (1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph (1) of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation, not in accordance with the provisions of the Convention.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of the Contracting States.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Convention.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 26
Exchange of information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Convention, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, insofar as the taxation there under is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as confidential in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Convention. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    (2) In no case shall the provisions of paragraph (1) be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information, which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    (3) The competent authorities should, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made, as well as exchange information regarding tax avoidance where appropriate.

ARTICLE 27
Assistance in collection

    (1) The Contracting States undertake to lend assistance to each other in the collection of the taxes owed by a taxpayer to the extent that the amount thereof has been finally determined according to the laws of the Contracting State making the request for assistance.

    (2) In the case of a request by a Contracting State for the collection of taxes which has been accepted for collection by the other Contracting State, such taxes shall be collected by that other State in accordance with the laws applicable to the collection of its own taxes.

    (3) Any request for collection by a Contracting State shall be accompanied by such certificate as is required by the laws of that State to establish that the taxes owed by the taxpayer have been finally determined.

    (4) Where the tax claim of a Contracting State has not been finally determined by reason of it being subject to appeal or other proceedings, that State may, in order to protect its revenues, request the other Contracting State to take such interim measures for conservancy on its behalf as are available to the other State under the laws of that other State. If such request is accepted by the other State, such interim measures shall be taken by that other State as if the taxes owed to the first-mentioned State were the own taxes of that other State.

    (5) A request under paragraphs (3) or (4), shall only be made by a Contracting State to the extent that sufficient property of the taxpayer owing taxes is not available in that State for recovery of the taxes owed.

    (6) The Contracting State in which tax is recovered in accordance with the provisions of this Article shall forthwith remit to the Contracting State on behalf of which the tax was collected the amount so recovered minus where appropriate, the amount of extraordinary costs referred to in subparagraph (7)(b).

    (7) It is understood that unless otherwise agreed by the competent authorities of both Contracting States:

    (a)    ordinary costs incurred by a Contracting State in providing assistance shall be borne by that State;

    (b)    extraordinary costs incurred by a Contracting State in providing assistance shall be borne by the other State and shall be payable regardless of the amount collected on its behalf by that other State.

    (8) As soon as a Contracting State anticipates that extraordinary cost may be incurred, it shall so advise the other Contracting State and indicate the estimated amount of such costs.

    (9) In this Article, the term “taxes” means the taxes to which the Convention applies and includes any interest and penalties relating thereto.

ARTICLE 28
Diplomatic agents and consular officers

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the rules of general international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry into force

    (1) Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its laws for the bringing into force of this Convention.

    (2) The Convention shall enter into force on the date of the later of these notifications and shall thereupon have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Convention;

    (b)    In Russia:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income arising on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which this Convention enters into force;

        (ii)    in respect of other taxes on income, to taxes arising for any fiscal year beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which this Convention enters into force.

ARTICLE 30
Termination

    This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Convention, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such case, the Convention shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given;

    (b)    In Russia:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income arising on or after the first day of January in the calendar year next following in which the notice of termination is given;

        (ii)    in respect of other taxes on income, to taxes arising for any fiscal year beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice of termination is given.

    Done at Gaborone, this 8th day of April, 2003 in duplicate in the English and Russian languages, both texts being equally authentic.

HON. BALEDZI GAOLATHE,

MR. SERGEI D. SHATALOV,

For the Government of
the Republic of Botswana

For the Government of
the Russian Federation

BOTSWANA-SEYCHELLES DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(3rd December, 2004)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 123, 2004,
Act 14, 2006,
S.I. 65, 2013.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Seychelles for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Seychelles Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Seychelles is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Seychelles desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

    (1) This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.

    (2) There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income.

    (3) The existing taxes to which this Agreement shall apply are:

    (a)    in the Republic of Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, prepayment or advance tax payment with respect to aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains

        (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in the Republic of Seychelles:

        (i)    the business tax; and

        (ii)    the petroleum income tax (hereinafter referred to as “Seychelles tax”)

    (4) Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

    (5) This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes, which are imposed by either Contracting State after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes, which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

    (1) For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Seychelles” means the territory of the Republic of Seychelles including its exclusive economic zone and continental shelf where Seychelles exercises sovereign rights and jurisdiction in conformity with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Seychelles as the context requires;

    (d)    the term “company” means any body corporate or any entity, which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of Taxes; and

        (ii)    in Seychelles, the Minister of Finance or his authorised representative

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft is operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “person” includes an individual, a partnership, a company, a trust, an estate of a deceased person, and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes.

    (j)    the term “public authority” means a Ministry, a department, a division or agency of the Government or a statutory corporation or a limited liability company which is directly or ultimately under the control of the Government or any other body which is carrying out a governmental function or service or a body or person specified by an Act.

    (2) As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State, for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

    (1) For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation or registration, place of management or any other criterion of a similar nature, but does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

    (2) Where by reasons of the provisions of paragraph (1) an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the state in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if an individual is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1), a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent establishment

    (1) For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; or

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources provided that the installation or structure continues for a period of not less than 183 days.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activity in connection with such site or activity, but only where such site, project or activity continues for a period of not less than 183 days.

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating not less than 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    (6) An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

    (7) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

    (8) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from immovable property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning, which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats or aircraft shall not be regarded as immovable property.

    (3) The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7
Business profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributable to that permanent establishment.

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (5) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    (6) Where profits include items of income, which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Traffic

    (1) Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

    (2) For the purposes of this Article, profits from the operation of ships or aircraft in international traffic include:

    (a)    profits from the rental on a bareboat basis of ships or aircraft; and

    (b)    profits from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise,

where such rental or such use, maintenance or rental, as the case may be, is incidental to the operation of ships or aircraft in international traffic.

    (3) The provisions of paragraph (1) of this Article shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency, but only to so much of the profits so derived as is attributable to the participant in proportion to its share in the joint operation.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds at least 25 per cent of the capital of the company paying dividends; or

    (b)    10 per cent of the gross amount of dividends in all other cases This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights (not being debt-claims) participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

    (4) The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 7.50 per cent of the gross amount of the interest.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if it is derived by the Government of the other Contracting State or a political subdivision, a local authority or a public authority thereof.

    (4) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds and debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

    (5) The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (7) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films and films, tapes or disks for radio or television broadcasting) any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (4) The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
Capital Gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

    (2) Gains from alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

    (3) Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in that state.

    (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraph 4, gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the six years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 14
Independent Personal Services

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base regularly available to him in the other contracting state for the purposes of performing his activities. If he has such a fixed base, the income may be taxed in the other State but only so much of it as is attributable to that fixed base. For the purposes of this Agreement, where a resident of a Contracting State is present in the other Contracting State for a period or periods aggregating not less than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned, he shall be deemed to have a fixed base regularly available to him in that other State and the income that is derived from his activities that are performed in that other State shall be attributable to that fixed base.

    (2) The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15
Dependent Personal Services

    (1) Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods aggregating less than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base, which the employer has in the other Contracting State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 16
Director’s Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company, which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and Sportspersons

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Article 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

    (3) Income derived by a resident of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraphs 1 and 2 shall be exempt from tax in that other State if the visit to that State is supported wholly or mainly by public funds of the first mentioned State, the political subdivision or a local authority or a public authority thereof.

ARTICLE 18
Pensions and Annuities

    (1) Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pension and other similar remuneration and annuities paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other similar payments made under the social security legislation of a Contacting State shall be taxable only in that State.

    (3) The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 19
Government service

(1)    (a)    Remuneration, other than a pension paid by a Contracting State, political subdivision, a local authority or a public authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State, political subdivision, local authority or public authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

(2)    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State, political subdivision, a local authority or a public authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State, political subdivision, local authority or public authority shall be taxable only in that state.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

    (3) The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State, political subdivision, a local authority or a public authority thereof.

ARTICLE 20
Students and Trainees

    (1) A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received outside that first-mentioned State for the purpose of his maintenance, education and training.

    (2) In respect of grants or scholarships not covered by paragraph 1, a student or business apprentice referred to in paragraph 1 shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 21
Technical fees

    (1) Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 per cent of the gross amount of such fees.

    (3) The term “technical fees” as used in this article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (5) Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State, a political subdivision, a local authority, a public authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment or fixed base, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 22
Other Income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 23
Elimination of Double Taxation

    (1) Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In Botswana, subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Seychelles tax payable under the laws of Seychelles and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Seychelles shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Seychelles tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (b)    In Seychelles, subject to the provisions of the law of Seychelles regarding the allowance of a credit against Seychelles tax of tax payable under the laws of a country outside Seychelles, Botswana tax payable under the laws of Botswana and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Botswana shall be allowed as a credit against any Seychelles tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Botswana tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Seychelles tax payable on that income in accordance with the laws of Seychelles.

    (2) For the purposes of paragraph 1 of this Article, the terms “Botswana tax payable” and “Seychelles tax payable” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or in Seychelles, as the case may be, but for any exemption or reduction granted in accordance with laws designed to promote economic development in that Contracting State.

ARTICLE 24
Non-discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subject. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

    (3) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (4) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, or paragraph (6) of Article 12, paragraph (6) of Article 21 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

    (5) Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

ARTICLE 25
Mutual agreement procedure

    (1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph (1) of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation, not in accordance with the provisions of this Agreement.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with this Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 26
Exchange of information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

    (2) Any information received under paragraph (1) by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph (1), or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    (3) Each Contracting State shall take the necessary measures to ensure the availability of information as well as the ability of its competent authority to access information and to transmit it to its counterpart. In no case shall the provisions of paragraphs (1) and (2) be construed so as to impose on a Contracting State the obligation to:

    (a)    carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; and

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    (4) If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph (3) but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

    (5) In no case shall the provisions of paragraph (3) be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 27
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing is this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 28
Entry into force

    (1) Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

    (2) The provisions of this Agreement shall apply:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax and capital gains tax, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Agreement.

    (b)    In Seychelles, in respect of business tax and petroleum tax, on taxable income derived on or after the first day of January of the year next following that of the entry into force of this Agreement.

ARTICLE 29
Termination

    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate this Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such case, this Agreement shall cease to have effect:

    (a)    In Botswana, in respect of income tax and capital gains, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given.

    (b)    In Seychelles, in respect of business tax and petroleum tax, on taxable income derived on or after the first day of January of the year next following that in which the notice of termination is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto have signed this Agreement.

DONE at Johannesburg, this 26th day of August, 2004, in duplicate in the English language.

HE Mr. Motlhware K.J. Masisi
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BOTSWANA

Hon. Jeremie Bonnelame
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SEYCHELLES

BOTSWANA-SOUTH AFRICA DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(under section 53(1))

(28th November, 2003)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 63, 2003,
Act 14, 2006,
S.I. 23, 2014.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of South Africa for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-South Africa Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of South Africa is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of South Africa desiring to conclude a Convention for the avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    The existing taxes to which this Convention shall apply are:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, or any prepayment or advance tax payment with respect to the aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

        (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in South Africa:

        (i)    the normal tax;

        (ii)    the secondary tax on companies; and

        (iii)    the withholding tax on royalties;

        (hereinafter referred to as “South African tax”).

2.    Nothing in this Convention shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

3.    Notwithstanding any other provision of the Convention, where Botswana tax is paid or payable in accordance with a Tax Agreement under the Botswana Income Tax Act, the Convention shall not apply except to such an extent as may be provided in such Tax Agreement and mutually agreed by the competent authorities.

4.    The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “South Africa” means the Republic of South Africa and, when used in a geographical sense, includes the territorial sea thereof as well as any area outside the territorial sea, including the continental shelf, which has been or may hereafter be designated, under the laws of South Africa and in accordance with international law, as an area within which South Africa may exercise sovereign rights or jurisdiction;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or South Africa, as the context requires;

    (d)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a company or body corporate for tax purposes;

    (e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of Taxes; and

        (ii)    in South Africa, the Commissioner for the South African Revenue Service or an authorised representative;

    (f)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (g)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (h)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (i)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State; and

    (j)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate and any other body of persons that is treated as an entity for tax purposes.

2.    As regards the application of the provisions of the Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of that person’s domicile, residence, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources therein.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then that individual’s status shall be determined as follows:

    (a)    the individual shall be deemed to be a resident solely of the State in which a permanent home is available to the individual; if a permanent home is available to the individual in both States, the individual shall be deemed to be a resident solely of the State with which the individual’s personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if sole residence cannot be determined under the provisions of subparagraph (a), the individual shall be deemed to be a resident solely of the State in which the individual has an habitual abode;

    (c)    if the individual has an habitual abode in both States or in neither of them, the individual shall be deemed to be a resident solely of the State of which the individual is a national;

    (d)    if the individual is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of more than six months.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or any supervisory activity in connection with such site or project, but only where such site, project or activity continues for a period of more than six months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by an enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a Contracting state on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person#—

    (a)    has, and habitually exercises in that State any authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned State a stock of goods or merchandise from which such goods or merchandise are regularly delivered on behalf of the enterprise;

unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, buildings, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats, aircraft and rail or road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

5.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

6.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in that State

2.    For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    profits derived from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft used in international traffic,

    (b)    profits derived from the rental of rail or road transport vehicles,

if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph 1 apply.

3.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the use, maintenance or rental of containers (including trailers, barges and related equipment for the transport of containers) used for the transport in international traffic of goods or merchandise shall be taxable only in that State.

4.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contacting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State may make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends; or

    (b)    15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    The competent authorities of the Contracting states shall settle the mode of application of these limitations by mutual agreement.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, mining shares, founders’ shares or other rights participating in profits (not being debt-claims), as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or in so far as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if it is derived by the Government of the other Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof, or any agency wholly owned and controlled by that Government or subdivision or authority.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting state when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematograph films and films, tapes or discs for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 13
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist directly or indirectly principally of such property, may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or rail or road transport vehicles, shall be taxable only in that State.

4.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraph 4, gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the period of ten years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of the first-mentioned State.

ARTICLE 14
Income from Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 15, 17 and 18, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other State for the period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 15
Directors’ Fees

    Directors’ fees and similar payments derived by a resident of a Contracting State in that person’s capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 16
Entertainers and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that person’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in that person’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    Income derived by a resident of a Contracting State from activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraphs 1 and 2, shall be exempt from tax in that other State if the visit to that other State is supported wholly or mainly by public funds of the first-mentioned State, a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 17
Pensions and Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration, and annuities, arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other payments made under the social security legislation of a Contracting State shall be taxable only in that State.

3.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 18
Government Service

    1.    (a)    Salaries, wages and similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

    2.    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 14, 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages and similar remuneration, and to pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 19
Students, Apprentices and Business Trainees

    Students, apprentices or business trainees who are present in a Contracting State solely for the purpose of their education or training and who are, or immediately before being so present were residents of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first – mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the purpose of their maintenance, education or training.

ARTICLE 20
Technical Fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 per cent of the gross amount of such fees.

    The competent authorities of the Contracting States shall settle the mode of application of this limitation by mutual agreement.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such a case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.

ARTICLE 21
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of the Convention and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 22
Elimination of Double Taxation

1.    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, South African tax payable under the laws of South Africa and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in South Africa shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the South African tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (b)    In South Africa, subject to the provisions of the law of South Africa regarding the deduction from tax payable in South Africa of tax payable in any country other than South Africa, Botswana tax paid by residents of South Africa in respect of income taxable in Botswana, in accordance with the provisions of this Convention, shall be deducted from the taxes due according to South African fiscal law. Such deduction shall not, however, exceed an amount which bears to the total South African tax payable the same ratio as the income concerned bears to the total income.

2.    For the purposes of paragraph 1 of this Article, the terms “Botswana tax paid” and “South African Tax payable” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or South Africa, as the case may be, but for an exemption or reduction granted in accordance with laws which establish schemes for the promotion of economic development in Botswana or South Africa, as the case may be, such schemes having been mutually agreed by the competent authorities of the Contracting States as qualifying for the purposes of this paragraph.

3.    A grant given by a Contracting State or a political subdivision thereof to a resident of the other Contracting State in accordance with laws which establish schemes for the promotion of economic development in Botswana or South Africa, as the case may be, such schemes having been mutually agreed by the competent authorities of the Contracting States as qualifying for the purposes of this paragraph, shall not be taxable in the other State.

ARTICLE 23
Non-discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of that first-mentioned State are or may be subjected.

4.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 or paragraph 6 of Article 20 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

5.    Nothing contained in this Article shall prevent South Africa from imposing on the profits attributable to a permanent establishment in South Africa of a company, which is a resident of Botswana, a tax at a rate which does not exceed the rate of normal tax on companies by more than five percentage points.

6.    In this Article the term “taxation” means taxes which are the subject of this Convention.

ARTICLE 24
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for that person in taxation not in accordance with this Convention, that person may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present a case to the competent authority of the Contracting State of which the person is a resident or, if the case comes under paragraph 1 of Article 23, to that of the Contracting State of which the person is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Convention.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Convention.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems advisable in order to reach agreement to have an oral exchange of opinions, such exchange may take place through a joint commission consisting of representatives of the competent authorities of the Contracting States.

ARTICLE 25
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 26
Assistance in Recovery

1.    The Contracting States shall, to the extent permitted by their respective domestic law, lend assistance to each other in order to recover the taxes referred to in Article 2 as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

2.    Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraph 1 of Article 25 shall also apply to any information which, by virtue of this Article, is supplied to the competent authority of a Contracting State.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of the provisions of this Article.

ARTICLE 27
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 28
Entry into Force

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Convention. The Convention shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

2.    The provisions of the Convention shall apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the thirtieth day following the date upon which the Convention enters into force; and

    (b)    with regard to other taxes, in respect of tax years or years of assessment beginning on or after the thirtieth day following the date upon which the Convention enters into force.

3.    The Agreement for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of South Africa which entered into force on 21 September 1978 shall be terminated with effect from the date of entry into force of this Convention and shall cease to have effect for any period thereafter for which the provisions of this Convention shall apply.

ARTICLE 29
Termination

1.    This Convention shall remain in force indefinitely but either of the Contracting States may terminate the Convention through the diplomatic channel, by giving to the other Contracting State written notice of termination not later than 30 June of any calendar year starting five years after the year in which the Convention entered into force.

2.    In such event the Convention shall cease to apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited after the end of the calendar year in which such notice is given; and

    (b)    with regard to other taxes, in respect of tax years or years of assessment beginning after the end of the calendar year in which such notice is given.

HON. BALEDZI GAOLATHE,

MR. SERGEI D. SHATALOV,

For the Government of
the Republic of Botswana

For the Government of
the Russian Federation

PROTOCOL

    On signing the Convention between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of South Africa for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, the signatories being duly authorised thereto, have in addition agreed on the following provisions which shall form an integral part of the said Convention:

1.    With reference to Article 3:

    It is understood that the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character.

2.    With reference to Article 7:

    (a)    Where an enterprise of a Contracting State sells goods or merchandise or carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, the profits of that permanent establishment shall be determined on the basis of the amount which is attributed to the actual activity of the permanent establishment for such sales or business.

    (b)    In the case of contracts, in particular for the survey, supply, installation or construction of industrial, commercial or scientific equipment or premises, or of public works, where the enterprise has a permanent establishment in the other Contracting State, the profits of such permanent establishment shall be determined on the basis of that part of the contract which is effectively carried out by the permanent establishment in the Contracting State in which it situated. Profits derived from the supply of goods to that permanent establishment or profits related to the part of the contract which is carried out in the Contracting State in which the head office of the enterprise is situated shall be taxable only in that State.

    (c)    It was furthermore agreed that notwithstanding the above-mentioned paragraphs, neither Contracting State is prevented from requisitioning necessary information in relation to such sale of goods or merchandise or carrying out of such contracts and is not prevented from enforcing the provisions of the Convention dealing with “Associated Enterprises”.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at Gaborone in duplicate, this 7th day of August, 2003

HON. BALEDZI GAOLATHE,

MR. SERGEI D. SHATALOV,

For the Government of
the Republic of Botswana

For the Government of
the Russian Federation

BOTSWANA-ZIMBABWE DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(26th July, 2004)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 61, 2004.

    WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01) the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of Government, entered into an Agreement with the Government of the Republic of Zimbabwe for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Zimbabwe Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Zimbabwe is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Zimbabwe desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income and on capital gains imposed on behalf of a Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income and on capital gains all taxes imposed on total income, on total capital gains or elements of income or capital gains.

3.    The existing taxes to which this Agreement shall apply are, in particular:

    (a)    in Botswana:

        Income tax including taxation of capital gains (hereinafter referred to as “Botswana tax”).

    (b)    in Zimbabwe:

        (i)    The income tax;

        (ii)    Non-resident shareholders’ tax;

        (iii)    Non-residents’ tax on interest;

        (iv)    Non-residents’ tax on fees;

        (v)    Non-residents’ tax on royalties;

        (vi)    Residents’ tax on interest; and

        (vii)    The capital gains tax;

            (hereinafter referred to as “Zimbabwean tax”);

4.    Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

5.    The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Zimbabwe” means the Republic of Zimbabwe;

    (c)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as an entity for tax purposes;

    (d)    the term “competent authority” means

        (i)    in the case of Botswana, the Minister responsible for Finance or the authorised representative;

        (ii)    in the case of Zimbabwe, the Commissioner General or the authorised representative.

    (e)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Zimbabwe as the context requires;

    (f)    the term “enterprise” applies to carrying on of any business and includes performance of professional services and other activities of an independent character;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by ship, aircraft or rail or transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State.

    (i)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes.

2.    As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, but does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    He shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he does not have a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1, a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” shall include especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources;

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period of not less than six months

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the country for a period or periods aggregating more than six months within any period of twelve months;

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or of collecting information for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary nature;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e) of this paragraph, provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person:

    (a)    has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he shall not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

7.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    For purposes of this Agreement, the term “immovable property” shall have the meaning which it has under the laws of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, buildings, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats, aircraft and rail and road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforementioned, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

5.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

6.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State derived from the operation or rental of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic and the rental of containers and related equipment which is incidental to the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

2.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to the share of profits from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles derived by a resident of a Contracting State through participation in a pool, a joint venture business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where:

    (a)    An enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    The same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State;

        and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if necessary, consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividend if the beneficial owner is a company (other than a partnership) which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividend;

    (b)    10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    The provisions of this paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consists wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest mentioned in paragraph 1 shall be taxable only in the Contracting State where the recipient of the interest is resident if:

    (a)    The recipient thereof is the Government of a Contracting State, the Central Bank of a Contracting State or a local authority thereof, or

    (b)    The interest is paid in respect of a loan granted or guaranteed by a financial institution of a public character with the objective of promoting exports and development, if the credit granted or guaranteed:

        (i)    contains an element of subsidy; or

        (ii)    is for purposes approved by the Minister of Finance.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

5.    The provisions of paragraph 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematograph films and films, tapes or discs and other means of production for radio or television broadcasting) any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment involving a transfer of know-how or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such cases the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
Technical fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration of any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the recipient of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by the permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the recipient or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the recipient in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 14
Capital gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) may be taxed in that other State.

3.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or rail or road transport vehicles shall be taxable only in that State.

4.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraph 4, gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned Contracting State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the ten years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 15
Income from Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days within any period of twelve months; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other Contracting State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic may be taxed in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

ARTICLE 16
Directors’ fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in that person’s capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sports-person, from that person’s personal activities as such, exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or sportsperson in that person’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived as aforesaid if the activities of entertainers or sportspersons in the Contracting State are supported wholly or substantially from public funds of the other Contracting State, local authorities or public institutions thereof, directly or indirectly.

ARTICLE 18
Pensions and Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other similar payments made under the social security legislation of the Contracting State shall be taxable only in that State.

3.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 19
Government Service

    1.    (a)    Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority or statutory body thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority or statutory body shall be taxable only in that state.

    (b)    However such remunerations shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

    2.    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State, or a local authority or a statutory body thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority or statutory body shall be taxable in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident and a national of that other State.

3.    The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State, or a local authority or a statutory body thereof.

ARTICLE 20
Students and Apprentices

1.    A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received from outside that State for the purposes of his maintenance, education or training.

2.    In respect of grants or scholarships not covered by paragraph 1 a student or business apprentice referred to in paragraph 1 shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 21
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State wherever arising not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 22
Elimination of Double Taxation

1.    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In the case of Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Zimbabwean tax payable under the laws of Zimbabwe and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Zimbabwe shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Zimbabwean tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (b)    In the case of Zimbabwe, subject to the provisions of the laws of Zimbabwe regarding the allowance as a credit against Zimbabwean tax of the tax payable in a country outside Zimbabwe (which shall not affect the general principle hereof) Botswana tax payable, whether directly or by deduction, in respect of taxable income or chargeable gains from sources within Botswana shall be allowed as a credit against any Zimbabwean tax computed by reference to the same taxable income or chargeable gains by reference to which the Botswana tax is computed.

2.    The terms “Botswana tax payable” and “Zimbabwean tax payable” referred to in paragraphs 1 and 2 respectively, shall be deemed to include the tax which would have been payable but for any legal provisions concerning reduction in the rates of tax or exemption from tax for the promotion of economic development.

ARTICLE 23
Non-discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

3.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 or paragraph 6 of Article 13 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

4.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

5.    Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

6.    The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

ARTICLE 24
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 23, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 25
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to the taxes referred to in the first sentence. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

2.    In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (order public).

3.    The competent authorities should, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made, as well as exchange information regarding tax avoidance where appropriate.

ARTICLE 26
Assistance in Recovery

1.    The Contracting States shall, to the extent permitted by their respective domestic law, lend assistance to each other in order to recover the taxes referred to in Article 2 as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

2.    Claims, which are the subject of requests for assistance, shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraph 1 of Article 25 shall also apply to any information which, by virtue of this Article, is supplied to the competent authority of a Contracting State.

3.    It is understood that unless otherwise agreed by the competent authorities of both Contracting States:

    (a)    ordinary costs incurred by a Contracting State in providing assistance shall be borne by that State;

    (b)    extraordinary costs incurred by a Contracting State in providing assistance shall be borne by the other State and shall be payable regardless of the amount collected on its behalf by the first mentioned State.

4.    As soon as a Contracting State anticipates that extraordinary costs may be incurred, it shall so advise the other Contracting State and indicate the estimated amount of such costs.

ARTICLE 27
Diplomatic Agents and Consular Officers

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 28
Entry into Force

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

2.    The provisions of this Agreement shall apply with regards to taxes covered by this Agreement on or after the first day of the second month following the date upon which the Agreement enters into force.

ARTICLE 29
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until termination by one of the Contracting States. Either Contracting State may terminate the Agreement through the diplomatic channel, by giving notice of termination on or before June 30th in any calendar year beginning after the expiration of five years from the date of entry into force of the Agreement.

2.    In such case the Agreement shall cease to apply after the end of the calendar year in which notification is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

    Done at GABORONE this 16th day of June 2004 in duplicate in the English language.

Hon. Baledzi Gaolathe
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BOTSWANA

Hon. Dr H. M. Murerwa
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ZIMBABWE

BOTSWANA-LESOTHO DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(Published on 29th March, 2019)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

S.I. 30, 2019.

1.    Citation

    This Order may be cited as Botswana-Lesotho Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Lesotho is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

Preamble

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Lesotho desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital,

    Have agreed as follows:

Article 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises as well as taxes on capital appreciation.

3.    The existing taxes to which the Agreement shall apply are:

    (a)    In Botswana:

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

(hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    In Lesotho, the taxes imposed under the Income Tax Act, 1993 (Act No. 9 of 1993), as at the date of signature of this Agreement;

(hereinafter referred to as “Lesotho tax”).

4.    Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

5.    This Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes that are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their respective taxation laws.

Article 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Lesotho” means the sovereign Kingdom of Lesotho comprising all the areas that immediately before 4 October 1966 were comprised in the former colony of Basutoland together with such other areas that may, in accordance with international law, be declared by an Act of the Lesotho Parliament to form part of Lesotho;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Lesotho, as the context requires;

    (d)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service; and

        (ii)    in Lesotho, the Commissioner General of the Lesotho Revenue Authority or an authorised representative of the Commissioner General;

    (g)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (h)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (i)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (j)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality or citizenship of a Contracting State; and

        (ii)    any legal person or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State; and

    (k)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate and any other body of persons that is treated as an entity for tax purposes.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

Article 4
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of that person’s domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, and, where applicable, includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then that individual’s status shall be determined as follows:

    (a)    the individual shall be deemed to be a resident solely of the State in which a permanent home is available to the individual; if a permanent home is available to the individual in both States, the individual shall be deemed to be a resident solely of the State with which the individual’s personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which the person has centre of vital interest cannot be determined, or the person does not have a permanent home available in both States, the individual shall be deemed to be a resident solely of the State in which the individual has an habitual abode;

    (c)    if the individual has an habitual abode in both States or in neither of them, the individual shall be deemed to be a resident solely of the State of which the individual is a national;

    (d)    if the individual is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to determine by mutual agreement the Contracting State of which that person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement having regard to its place of effective management, the place where it is incorporated or otherwise constituted and any other relevant factors. In the absence of a mutual agreement by the competent authorities of the Contracting States, the person shall not be considered a resident of either Contracting State for the purposes of claiming any benefits provided by the Agreement, except those provided by Article 28 and Article 29.

Article 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources provided that the installation or structure continues for a period of not less than 183 days.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or any supervisory activity in connection with such site, project or activity but only where such site, project or activity continues for a period of not less than 183 days;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by an enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating not less than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods aggregating not less than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise; or

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

Article 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats, aircraft and rail or road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

Article 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    In so far as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

Article 8
International Transport

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in that State.

2.    For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    profits derived from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft used in international traffic,

    (b)    profits derived from the rental of rail or road transport vehicles,

    (c)    profits derived from the use or rental of containers,

if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph 1 apply.

3.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

Article 9
Associated Enterprises

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State may make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

3.    Where paragraph 2 requires a Contracting State to make an appropriate adjustment to reflect the inclusion and taxation of profits by the other Contracting State falling within paragraph 1, the State making the appropriate adjustment shall not be required to take into account any penalty, whether tax or non-tax, imposed by that other Contracting State.

Article 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds at least 25 per cent of the capital of the company paying dividends; or

    (b)    15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights participating in profits (not being debt-claims), as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or in so far as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

6.    Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing an income tax (referred to as a “branch profits tax”) on the repatriated income of a company which is a resident of the other Contracting State in addition to the income tax imposed on the chargeable income of the company; provided that any branch profits tax so imposed shall not exceed 10 per cent of the amount of the repatriated income.

7.    No relief shall be available under the Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or rights in respect of which the dividend is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

Article 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises, and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest and is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if it is derived by the Government of the other Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof, or any agency wholly owned and controlled by that Government or subdivision or authority.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

8.    No relief shall be available under the Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or rights in respect of which the interest is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

Article 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties and is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematograph films and films, tapes or discs for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

7.    No relief shall be available under the Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or rights in respect of which the royalties is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

Article 13
Technical Fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the technical fees and is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the technical fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any service of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by the permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 14
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or rail or road transport vehicles, shall be taxable only in that State.

4.    Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State.

5.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in the preceding paragraphs, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

6.    Notwithstanding the provisions of paragraph 5, gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the ten years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

Article 15
Income from Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other State for a period or periods aggregating not less than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

Article 16
Directors’ Fees

    Directors’ fees and similar payments derived by a resident of a Contracting State in that person’s capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

Article 17
Entertainers and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that person’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in that person’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    Income derived by a resident of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraph 1 shall be exempt from tax in that other State if the visit to that State is supported wholly or mainly by public funds of the first mentioned State, the political subdivision or a local authority thereof, and such proceeds are for the benefit of the public.

Article 18
Pensions and Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration, and annuities, arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State.

2.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof shall be taxable only in that state.

Article 19
Government Service

1.    (a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration, and to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

Article 20
Students and Business Apprentices

    A student or business apprentice who is present in a Contracting State solely for the purpose of the student or business apprentice’s education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the purposes of the student or business apprentice’s maintenance, education or training.

Article 21
Professors, Teachers and Research Scholars

1.    Notwithstanding the provisions of Article 15, a professor, teacher or research scholar who makes a temporary visit to one of the Contracting States for a period not exceeding two years from the date of first arrival in that State, solely for the purpose of teaching or carrying out research at a university, college, school or other educational institution in that State and who is, or immediately before such visit was, a resident of the other Contracting State shall, in respect of remuneration for such teaching or research, be exempt from tax in the first-mentioned State, provided that such remuneration is derived by the professor, teacher or research scholar from outside that State or such remuneration is not borne by a university, college, school or other educational institution in the first-mentioned state.

2.    The provisions of this Article shall apply to income from research if such research is undertaken in the public interest and not primarily for the private benefit of a specific person or persons.

3.    For the purpose of this Article, an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is resident in that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediately preceding fiscal year.

Article 22
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of the Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

Article 23
Capital

1.    Capital represented by immovable property referred to in Article 6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.

2.    Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State may be taxed in that other State.

3.    Capital represented by ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic and by movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or rail or road transport vehicles shall be taxable only in the Contracting State in which the enterprise is resident, having regard to such factors as its place of effective management, the place where it is incorporated or otherwise constituted and any other relevant factors.

4.    All other elements of capital of a resident of a Contracting State shall be taxable only in that State.

Article 24
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

Article 25
Elimination of Double Taxation

    Double taxation shall be eliminated as follows:

1.    In Botswana, subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax paid under the laws of a country outside Botswana, Lesotho tax paid under the laws of Lesotho and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Lesotho shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Lesotho tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

2.    In Lesotho, subject to the provisions of the law of Lesotho, from time to time in force, which relates to the allowance of credit against Lesotho tax of tax paid in a country outside Lesotho (which shall not affect the general principle of this Article), Botswana tax paid under the law of Botswana and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, in respect of income derived by a person who is a resident of Lesotho from sources in Botswana shall be allowed as a credit against Lesotho tax payable in respect of that income.

3.    For the purposes of paragraphs 1 and 2 of this Article, the terms “Botswana tax payable” and “Lesotho tax payable” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or in Lesotho as the case may be, but for any exemption or reduction granted in accordance with laws designed to promote economic development in that Contracting State.

4.    A grant given by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to a resident of the other Contracting State in accordance with laws which establish schemes for the promotion of economic development, such schemes having been mutually agreed by the competent authorities of the Contracting States as qualifying for the purposes of this paragraph, shall be taxable only in the first-mentioned State.

Article 26
Non-discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

4.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 or paragraph 6 of Article 13 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

5.    The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

6.    The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

Article 27
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, that person may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present a case to the competent authority of the Contracting State of which the person is a resident or, if the case comes under paragraphs 1 and 2 of Article 24, to that of the Contracting State of which the person is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

Article 28
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both State and the competent authority of the supplying State authorises such use.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

6.    The competent authorities should, through consultation, develop the appropriate condition, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made, as well as exchange of information regarding tax avoidance where appropriate.

Article 29
Assistance in Recovery

1.    The Contracting States shall lend assistance to each other in the collection of revenue claims. This assistance is not restricted by Articles 1 and 2. The competent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of application of this article.

2.    The term “revenue claim” as used in this Article means an amount owed in respect of taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Agreement or any other instrument to which the Contracting States are parties, as well as interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy related to such amount.

3.    When a revenue claim of a Contracting State is enforceable under the laws of that state and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that State, prevent its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that State, be accepted for purposes of collection by the competent authority of the other Contracting State. That revenue claim shall be collected by that other State in accordance with the provisions of its laws applicable to the enforcement and collection of its own taxes as if the revenue claim were a revenue claim of that other State.

4.    When a revenue claim of a Contracting State is a claim in respect of which that State may, under its law, take measures of conservancy with a view to ensure its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that State, be accepted for purposes of taking measures of conservancy by the competent authority of the other Contracting State. That other State shall take measures of conservancy in respect of that revenue claim in accordance with the provisions of its laws as if the revenue claim were a revenue claim of that other State even if, at the time when such measures are applied, the revenue claim is not enforceable in the first-mentioned State or is owed by a person who has a right to prevent its collection.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 4, a revenue claim accepted by a Contracting State for purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that State, be subject to the time limits or accorded any priority applicable to a revenue claim under the laws of that State by reason of its nature as such. In addition, a revenue claim accepted by a Contracting State for the purposes of paragraph 3 and 4 shall not, in that State, have any priority applicable to that revenue claim under the laws of the other Contracting State.

6.    Proceedings with respect to the existence, validity or the amount of a revenue claim of a Contracting State shall not be brought before the courts or administrative bodies of the other Contracting State.

7.    Where, at any time after a request has been made by a Contracting State under paragraph 3 or 4 and before the other Contracting State has collected and remitted the relevant revenue claim to the first-mentioned State, the relevant claim ceases to be:

    (a)    in the case of a request under paragraph 3, a revenue claim of the first-mentioned State that is enforceable under the laws of that State and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that State, prevent its collection, or

    (b)    in the case of a request under paragraph 4, a revenue claim of the first-mentioned State in respect of which that State may, under its laws, take measures of conservancy with a view to ensure its collection;

the competent authority of the first-mentioned State shall promptly notify the competent authority of the other State of that fact and, at the option of the other State, the first-mentioned State shall either suspend or withdraw its request.

8.    In no case shall the provisions of this Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to carry out measures which would be contrary to public policy (ordre public);

    (c)    to provide assistance if the other Contracting State has not pursued all reasonable measures of collection or conservancy, as the case may be, available under its laws or administrative practice;

    (d)    to provide assistance in those cases where the administrative burden of that State is clearly disproportionate to the benefit to be derived by the other Contracting State.

Article 30
Entry into Force

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

2.    The provisions of the Agreement shall apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the thirtieth day following the date upon which the Agreement enters into force; and

    (b)    with regard to other taxes, in respect of years of assessment beginning on or after the date upon which this Agreement enters into force.

Article 31
Termination

1.    This Agreement shall remain in force indefinitely but either of the Contracting States may terminate the Agreement through diplomatic channels, by giving to the other Contracting State written notice of termination of at least six months, starting five years after the year in which the Agreement entered into force.

2.    In such event the Agreement shall cease to apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited after the end of the calendar year in which such notice is given; and

    (b)    with regard to other taxes, in respect of years of assessment beginning after the end of the calendar year in which such notice is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

        Done at Gaborone in duplicate, this 30th day of October, 2017.

HON. O. K. MATAMBO,
for the Government of the
Republic of Botswana.

HON. DR. MOEKETSI MAJORO,
for the Government of the
Kingdom of Lesotho.

BOTSWANA-GUERNSEY TAXATION INFORMATION AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(28th March, 2014)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 24, 2014.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the States of Guernsey for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Guernsey Taxation Information Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the States of Guernsey is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

WHEREAS the Government of the Republic of Botswana and the States of Guernsey wish to enhance and facilitate the terms and conditions governing the exchange of information relating to taxes and thereby protect the tax base of the Parties;

WHEREAS it is acknowledged that the States of Guernsey has the right, under the terms of the Entrustment from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to negotiate, conclude, perform and subject to the terms of this Agreement terminate a tax information exchange agreement with the Republic of Botswana.;

WHEREAS the States of Guernsey on the 21st February 2002 entered into a political commitment to the OECD’s principles of effective exchange of information;

NOW, therefore, the Parties have agreed to conclude the following Agreement which contains obligations on the part of the Parties only:

ARTICLE 1
Scope of the Agreement

    The Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Parties concerning the taxes covered by this Agreement, including information that is foreseeably relevant to the determination, assessment, enforcement or collection of tax with respect to persons subject to such taxes, or to the investigation of tax matters or the prosecution of criminal tax matters in relation to such persons. A requested Party is not obliged to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession of or obtainable by persons who are within its territorial jurisdiction. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable. The requested Party shall use its best endeavours to ensure that the effective exchange of information is not unduly prevented or delayed.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to the following taxes imposed by the Parties:

    (a)    in the case of Botswana:

        (i)    Income tax including taxation of capital gains;

        (ii)    Value Added Tax;

    (b)    in the case of Guernsey:

        (i)    income tax;

        (ii)    dwellings profits tax.

2.    This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authority of each Party shall notify the other of substantial changes in laws which may affect the obligations of that Party pursuant to this Agreement.

ARTICLE 3
Definitions

1.    In this Agreement:

    (a)    “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    “Guernsey” means the States of Guernsey, and when used in a geographical sense means Guernsey, Alderney and Herm, including the territorial sea adjacent to those islands, in accordance with international law;

    (c)    “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (d)    “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister of Finance and Development Planning as represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative;

        (ii)    in the case of Guernsey, the Director of Income Tax or his delegate;

    (e)    “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law, irrespective of whether such are contained in the tax laws, the criminal code or other statutes;

    (f)    “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct whether before or after the entry into force of this Agreement which is liable to prosecution under the criminal laws of the requesting Party;

    (g)    “information” means any fact, statement, document or record in whatever form;

    (h)    “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures enabling a requested Party to obtain and provide the information requested;

    (i)    “Parties” means:

        (i)    Botswana; and

        (ii)    Guernsey;

    (j)    “person” means an individual, a company or any other body or group of persons;

    (k)    “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (l)    “public collective investment scheme” means any scheme or fund, in which the purchase, sale or redemption of shares or other interests is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (m)    “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (n)    “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Parties;

    (o)    “requested Party” means the Party to this Agreement which is requested to provide or has provided information or assistance in response to a request;

    (p)    “requesting Party” means the Party to this Agreement submitting a request for or having received information or assistance from the requested Party;

    (q)    “tax” means any tax covered by this Agreement.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 4
Exchange of lnformation Upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request by the requesting Party information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the requested Party needs such information for its own tax purposes or the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if it had occurred in the territory of the requested Party. The competent authority of the requesting Party shall only make a request for information pursuant to this Article when it is unable to obtain the requested information by other means within its own territory, except where recourse to such means would give rise to disproportionate difficulty.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, the requested Party shall use at its own discretion all relevant information gathering measures necessary to provide the requesting Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of the requesting Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Party shall ensure that it has the authority, subject to the terms of Article 1, to obtain and provide, through its competent authority and upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person, including nominees and trustees, acting in an agency or fiduciary capacity;

    (b)    (i)    information regarding the beneficial ownership of companies, partnerships, foundations and other persons, including in the case of collective investment schemes, information on shares, units and other interests;

        (ii)    in the case of trusts, information on settlors, trustees, and beneficiaries,

    provided that this Agreement does not create an obligation for a Party to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment schemes, unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    Any request for information shall be formulated with the greatest detail possible and shall specify in writing:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    the period for which the information is requested;

    (c)    the nature of the information requested and the form in which the requesting Party would prefer to receive it;

    (d)    the tax purpose for which the information is sought;

    (e)    the reasons for believing that the information requested is foreseeably relevant to tax administration and enforcement of the requesting Party, with respect to the person identified in subparagraph (a) of this paragraph;

    (f)    the grounds for believing that the information requested is present in the requested Party or is in the possession of or obtainable by a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (g)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of or able to obtain the information requested;

    (h)    a statement that the request is in conformity with the laws and administrative practices of the requesting Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the requesting Party then the competent authority of the requesting Party would be able to obtain the information under the laws of the requesting Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (i)    a statement that the requesting Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except where that would give rise to disproportionate difficulty.

6.    The competent authority of the requested Party shall use its best endeavours to forward the requested information to the requesting Party with the least possible delay. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the requesting Party within 30 days of the receipt of the request and shall notify the competent authority of the requesting Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of the receipt of the request;

    (b)    if the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the complete request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the competent authority of the requesting Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 5
Tax Examinations Abroad

1.    With reasonable notice, the requesting Party may request that the requested Party allow representatives of the competent authority of the requesting Party to enter the territory of the requested Party, to the extent permitted under its domestic laws, to interview individuals and examine records with the prior written consent of the individuals or other persons concerned. The competent authority of the requesting Party shall notify the competent authority of the requested Party of the time and place of the intended meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of the requesting Party, the competent authority of the requested Party may permit representatives of the competent authority of the requesting Party to attend a tax examination in the territory of the requested Party, to the extent permitted under its domestic laws.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is granted, the competent authority of the requested Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the requesting Party of the time and place of the examination, the authority or person authorised to carry out the examination and the procedures and conditions required by the requested Party for the conduct of the examination. All decisions regarding the conduct of the examination shall be made by the requested Party conducting the examination.

4.    For the purposes of this Article the term “domestic laws” refers to laws or instruments governing entry into, or exit from, the territories of the Parties.

ARTICLE 6
Possibility of Declining a Request

1.    The competent authority of the requested Party may decline to assist:

    (a)    where the request is not made in conformity with this Agreement;

    (b)    where the requesting Party has not pursued all means available in its own territory to obtain the information, except where recourse to such means would give rise to disproportionate difficulty; or

    (c)    where the disclosure of the information requested would be contrary to public policy.

2.    This Agreement shall not impose upon a requested Party any obligation to provide items subject to legal privilege or which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, provided that information described in Article 4, paragraph 4, shall not by reason of that fact alone be treated as such a secret or trade process.

3.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

4.    The requested Party shall not be required to obtain and provide information which, if the requested information was within the jurisdiction of the requesting Party, the competent authority of the requesting Party would not be able to obtain under its laws or in the normal course of administrative practice.

5.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the requesting Party to administer or enforce a provision of the tax law of the requesting Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national or citizen of the requested Party as compared with a national or citizen of the requesting Party in the same circumstances.

ARTICLE 7
Confidentiality

1.    All information provided and received by the competent authorities of the Parties shall be kept confidential.

2.    Such information shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the purposes specified in Article 1, and used by such persons or authorities only for such purposes, including the determination of any appeal. For these purposes, information may be disclosed in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    Such information shall not be used for any purpose other than for the purposes stated in Article 1 without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

4.    Information provided to a requesting Party under this Agreement shall not be disclosed to any other jurisdiction.

ARTICLE 8
Costs

    Unless the competent authorities of the Parties otherwise agree, indirect costs incurred in providing assistance shall be borne by the requested Party, and direct costs incurred in providing assistance (including costs of engaging external advisors in connection with litigation or otherwise) shall be borne by the requesting Party. The respective competent authorities shall consult from time to time with regard to this Article, and in particular the competent authority of the requested Party shall consult with the competent authority of the requesting Party in advance if the costs of providing information with respect to a specific request are expected to be significant.

ARTICLE 9
Mutual Agreement Procedures

1.    Where difficulties or doubts arise between the Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the competent authorities shall use their best efforts to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 4,5 and 8.

3.    The Parties may also agree on other forms of dispute resolution should this become necessary.

ARTICLE 10
Mutual Assistance Procedure

    If both competent authorities of the Parties consider it appropriate to do so they may agree to exchange technical know-how, develop new audit techniques, identify new areas of non-compliance, and jointly study non-compliance areas.

ARTICLE 11
No Prejudicial or Restrictive Measures

1.    A Party shall not apply prejudicial or restrictive measures based on harmful tax practices to residents, nationals or citizens of the other Party so long as this Agreement is in force and effective.

2.    For the purposes of this Article, “prejudicial or restrictive measures based on harmful tax practices” means measures applied by one Party to residents, nationals or citizens of either Party on the basis that the other Party does not engage in effective exchange of information and/or because it lacks transparency in the operation of its laws, regulations or administrative practices, or on the basis of no or nominal taxes and one of the preceding criteria.

3.    Without limiting the generality of paragraph 2 the term “prejudicial or restrictive measures” includes the denial of a deduction, credit or exemption, the imposition of a tax, charge or levy, or special reporting requirements.

ARTICLE 12
Entry into Force

This Agreement shall enter into force 30 days after receipt of written notification by the latter Party of completion of all legal formalities required for entry into force. Upon the date of entry into force, it shall have effect:

    (a)    for criminal tax matters on that date; and

    (b)    for all other matters covered in Article 1 on that date, but only in respect of taxable periods beginning on or after that date or, where there is no taxable period, all charges to tax arising on or after that date.

ARTICLE 13
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by either Party.

2.    Either Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing. Such termination shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 6 months after the date of receipt of notice of termination by the other Party. All requests received up to the effective date of termination will be dealt with in accordance with the terms of this Agreement.

3.    If the Agreement is terminated the Parties shall remain bound by the provisions of Article 7 with respect to any information obtained under this Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised in that behalf by the respective Parties, have signed the Agreement.

    DONE at London in duplicate this 10th day of May, 2013, in the English language.

H.E. ROY W. BLACKBEARD,
for the Government of the
Republic of Botswana.

DEPUTY GAVIN ST PIER,
for the States of Guernsey.

BOTSWANA-ISLE OF MAN TAXATION INFORMATION EXCHANGE AGREEMENT ORDER

(under section 53(1))

(25th July, 2014)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

S.I. 92, 2014.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01), the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Isle of Man for the exchange of information relating to taxation matters;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Isle of Man Taxation Information Exchange Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Taxation Information Exchange Agreement set out in the effective Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Isle of Man is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the agreement.

SCHEDULE

    WHEREAS the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Isle of Man wish to agree to the terms and conditions governing the exchange of information relating to tax matters and thereby protect the tax base of the Parties;

    WHEREAS it is acknowledged that the Government of the Isle of Man has the right, under the terms of the Entrustment from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to negotiate, conclude, perform and subject to the terms of this Agreement terminate a tax information exchange agreement with the Republic of Botswana;

    NOW, therefore, the Parties have agreed to conclude the following Agreement which contains obligations on the part of the Parties only:

ARTICLE 1
Scope of the Agreement

    The Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Parties concerning the taxes covered by this Agreement, including information that is foreseeably relevant to the determination, assessment, enforcement, recovery or collection of tax with respect to persons subject to such taxes, or to the investigation of tax matters or the prosecution of criminal tax matters in relation to such persons. A requested Party is not obliged to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession of or obtainable by persons who are within its territorial jurisdiction. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the requested Party remain applicable. The requested Party shall use its best endeavours to ensure that the effective exchange of information is not unduly prevented or delayed.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to the following taxes imposed by the Parties:

    (a)    in the case of Botswana:

        (i)    Income tax including taxation of capital gains;

        (ii)    Value Added Tax; and

    (b)    in the case of the Isle of Man:

        (i)    the Income Tax;

        (ii)    the Value Added Tax.

2.    This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes. The competent authority of each Party shall notify the other of substantial changes in laws which may affect the obligations of that Party pursuant to this Agreement.

ARTICLE 3
Definitions

1.    In this Agreement:

    (a)    “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    “Isle of Man” means the island of the Isle of Man, including its territorial sea, in accordance with international law;

    (c)    “collective investment fund or scheme” means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term “public collective investment fund or scheme” means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed “by the public” if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (d)    “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)    “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative; and

        (ii)    in the case of the Isle of Man, the Assessor of Income Tax or his or her delegate;

    (f)    “criminal laws” means all criminal laws designated as such under domestic law, irrespective of whether such are contained in the tax laws, the criminal code or other statutes;

    (g)    “criminal tax matters” means tax matters involving intentional conduct whether before or after the entry into force of this Agreement which is liable to prosecution under the criminal laws of the requesting Party;

    (h)    “information” means any fact, statement, document or record in whatever form;

    (i)    “information gathering measures” means laws and administrative or judicial procedures enabling a requested Party to obtain and provide the information requested;

    (j)    “Parties” means:

        (i)    Botswana; and

        (ii)    the Isle of Man;

    (k)    “person” includes an individual, a company or any other body or group of persons;

    (l)    “principal class of shares” means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company;

    (m)    “publicly traded company” means any company whose principal class of shares is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold “by the public” if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors;

    (n)    “recognised stock exchange” means any stock exchange agreed upon, by the competent authorities of the Parties;

    (o)    “requested Party” means the Party to this Agreement which is requested to provide or has provided information or assistance in response to a request;

    (p)    “requesting Party” means the Party to this Agreement submitting a request for or having received information or assistance from the requested Party;

    (q)    “tax” means any tax covered by this Agreement.

2.    As regards the application of this Agreement at any time by a Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Party, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.

ARTICLE 4
Exchange of Information Upon Request

1.    The competent authority of the requested Party shall provide upon request by the requesting Party information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the requested Party needs such information for its own tax purposes or the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if it had occurred in the territory of the requested Party. The competent authority of the requesting Party shall only make a request for information pursuant to this Article when it is unable to obtain the requested information by other means within its own territory, except where recourse to such means would give rise to disproportionate difficulty.

2.    If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, the requested Party shall use at its own discretion, all relevant information gathering measures necessary to provide the requesting Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

3.    If specifically requested by the competent authority of the requesting Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records.

4.    Each Party shall ensure that it has the authority, subject to the terms of Article 1, to obtain and provide, through its competent authority and upon request:

    (a)    information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;

    (b)    (i)    information regarding the legal and beneficial ownership of companies, partnerships, foundations and other persons, and within the constraints of Article 1 any other persons in an ownership chain, including in the case of collective investment funds or schemes, information on shares, units and other interests;

        (ii)    in the case of trusts, information on settlors, trustees, protectors, enforcers and beneficiaries; and

        (iii)    in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries,

    provided that this Agreement does not create an obligation for a Party to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes, unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.

5.    The competent authority of the requesting Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under this Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    the period for which the information is requested;

    (c)    the nature of the information requested and the form in which the requesting Party would prefer to receive it;

    (d)    the tax purpose for which the information is sought;

    (e)    the reasons for believing that the information requested is foreseeably relevant to tax administration and enforcement of the requesting Party, with respect to the person identified in subparagraph (a) of this paragraph;

    (f) the grounds for believing that the information requested is present in the requested Party or is in the possession of or obtainable by a person within the jurisdiction of the requested Party;

    (g)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of or able to obtain the information requested;

    (h)    a statement that the request is in conformity with the laws and administrative practices of the requesting Party, that if the requested information was within the jurisdiction of the requesting Party then the competent authority of the requesting Party would be able to obtain the information under the laws of the requesting Party or in the normal course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;

    (i)    a statement that the requesting Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except where that would give rise to disproportionate difficulty.

    6.    The competent authority of the requested Party shall use its best endeavours to forward the requested information to the requesting Party with the least possible delay. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall:

    (a)    confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the requesting Party within 30 days of receipt of the request and shall notify the competent authority of the requesting Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of receipt of the request;

    (b)    if the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the complete request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, it shall immediately inform the competent authority of the requesting Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.

ARTICLE 5
Tax Examinations Aboard

1.    With reasonable notice, the requesting Party may request that the requested Party allow representatives of the competent authority of the requesting Party to enter the territory of the requested Party, to the extent permitted under its domestic laws, to interview individuals and examine records with the prior written consent of the individuals or other persons concerned. The competent authority of the requesting Party shall notify the competent authority of the requested Party of the time and place of the intended meeting with the individuals concerned.

2.    At the request of the competent authority of the requesting Party, the competent authority of the requested Party may permit representatives of the competent authority of the requesting Party to attend a tax examination in the territory of the requested Party, to the extent permitted under its domestic laws.

3.    If the request referred to in paragraph 2 is granted, the competent authority of the requested Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the requesting Party of the time and place of the examination, the authority or person authorised to carry out the examination and the procedures and conditions required by the requested Party for the conduct of the examination. All decisions regarding the conduct of the examination shall be made by the requested Party conducting the examination.

4.    For purposes of this Article, the term “domestic laws” refers to laws or instruments governing entry into, or exit from, the territories of the Parties.

ARTICLE 6
Possibility of Declining a Request

1.    The competent authority of the requested Party may decline to assist:

    (a)    where the request is not made in conformity with this Agreement;

    (b)    where the requesting Party has not pursued all means available in its own territory to obtain the information, except where recourse to such means would give rise to disproportionate difficulty; or

    (c)    where the disclosure of the information requested would be contrary to public policy.

2.    This Agreement shall not impose upon a requested Party any obligation to provide items subject to legal privilege or which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, provided that information described in paragraph 4 of Article 4, shall not by reason of that fact alone be treated as such a secret or trade process.

3.    A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed.

4.    The requested Party shall not be required to obtain and provide information which, if the requested information was within the jurisdiction of the requesting Party, the competent authority of the requesting Party would not be able to obtain under its laws or in the normal course of administrative practice.

5.    The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the requesting Party to administer or enforce a provision of the tax law of the requesting Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national or citizen of the requested Party as compared with a national or citizen of the requesting Party in the same circumstances.

ARTICLE 7
Confidentiality

1.    All information provided and received by the competent authorities of the Parties shall be kept confidential.

2.    Such information shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the purposes specified in Article 1, and used by such persons or authorities only for such purposes, including the determination of any appeal. For these purposes, information may be disclosed in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    Such information shall not be used for any purpose other than for the purposes stated in Article 1 without the express written consent of the competent authority of the requested Party.

4.    Information provided to a requesting Party under this Agreement shall not be disclosed to any other jurisdiction.

ARTICLE 8
Costs

    Unless the competent authorities of the Parties otherwise agree, ordinary costs incurred in providing assistance shall be borne by the requested Party, and extraordinary costs incurred in providing assistance (including costs of engaging external advisors in connection with litigation or otherwise) shall be borne by the requesting Party. The respective competent authorities shall consult from time to time with regard to this Article, and in particular the competent authority of the requested Party shall consult with the competent authority of the requesting Party in advance if the costs of providing information with respect to a specific request are expected to be extraordinary.

ARTICLE 9
Mutual Agreement Procedures

1.    Where difficulties or doubts arise between the Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the competent authorities shall use their best efforts to resolve the matter by mutual agreement.

2.    In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 4, 5 and 8.

3.    The Parties may also agree on other forms of dispute resolution should this become necessary.

ARTICLE 10
Mutual Technical Assistance

    If both competent authorities of the Parties consider it appropriate to do so, they may agree to exchange technical know-how, develop new audit techniques, identify new areas of non-compliance, and jointly study non-compliance areas.

ARTICLE 11
No Prejudicial or Restrictive Measures

1.    A Party shall not apply prejudicial or restrictive measures based on harmful tax practices to residents, nationals or citizens of the other Party so long as this Agreement is in force and effective.

2.    For the purposes of this Article, “prejudicial or restrictive measures based on harmful tax practices” means measures applied by one Party to residents, nationals or citizens of either Party on the basis that the other Party does not engage in effective exchange of information and/or because it lacks transparency in the operation of its laws, regulations or administrative practices, or on the basis of no or nominal taxes and one of the preceding criteria.

3.    Without limiting the generality of paragraph 2, the term “prejudicial or restrictive measures” includes the denial of a deduction, credit or exemption, the imposition of a tax, charge or levy, or special reporting requirements.

ARTICLE 12
Entry into Force

    The Parties shall notify each other in writing, through appropriate channels, of the completion of the necessary internal procedures for the entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force 30 days after receipt of the later notification. Upon the entry into force, it shall have effect:

    (a)    for criminal tax matters on that date; and

    (b)    for all other matters covered in Article 1 on that date, but only in respect of taxable periods beginning on or after that date or, where there is no taxable period, all charges to tax arising on or after that date.

ARTICLE 13
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by either Party.

2.    Either Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing. Such termination shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 6 months after the date of receipt of notice of termination by the other Party. All requests received up to the effective date of termination will be dealt with in accordance with the terms of this Agreement.

3.    If the Agreement is terminated the Parties shall remain bound by the provisions of Article 7 with respect to any information obtained under this Agreement.

    IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised in that behalf by the respective Parties, have signed the Agreement.

    DONE at London in duplicate this 14th day of June, 2013, in the English language.

H.E. ROY W. BLACKBEARD,
for the Government of
the Republic of Botswana.

HON. EDDIE TEARE MHK,
for the Government of
the Isle of Man.

BOTSWANA-SWAZILAND DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(under section 53(2))

(25th July, 2014)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

S.I. 77, 2010,
S.I. 93, 2014.

    WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01), the Minister of Finance and Development Planning has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Kingdom of Swaziland for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

    AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act, the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

    NOW THEREFORE, the following Order is hereby made—

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Swaziland Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the effective Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Swaziland is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Kingdom of Swaziland desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

    (1) This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.

    (2) There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable and immovable property.

    (3) The existing taxes to which this Agreement shall apply are in particular:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, prepayment or advance tax payment with respect to aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains tax,

    (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in Swaziland, the taxes imposed under the Income Tax Order 1975, as amended. (hereinafter referred to as “Swaziland tax”);

    (4) Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term ‘a mineral enterprise’ means an enterprise carrying on the business of mining.

    (5) This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes, which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes, which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

    (1) For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Swaziland” means the Kingdom of Swaziland;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Swaziland, as the context requires;

    (d)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a company or body corporate for tax purposes;

    (f)    the term “competent authority” means;

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service; and

        (ii)    in Swaziland, the Minister of Finance, represented by the Commissioner of Taxes or an authorised representative;

    (g)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (h)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (i)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely within the territory of the other Contracting State;

    (j)    the term “nationals” means all individuals having the nationality or citizenship of a Contracting State and all legal persons, associations and other entities deriving their status as such from the laws in force in a Contracting State; and

    (k)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes.

    (2) As regards the application of the provisions of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under the other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

    (1) For purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of that person’s domicile, residence, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes that State or any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

    (2) Where by reason of the provisions of paragraph (1) an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident solely of the Contracting State in which a permanent home is available to him; if a permanent home is available to him in both states, he shall be deemed to be a resident solely of the State in which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident solely of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1), a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident solely of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

    (1) For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period aggregating more than 183 days.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activity in connection with such site, project or activity only if it lasts more than 183 days;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within a Contracting State for a period or periods aggregating more than three (3) months in any twelve-month period commencing or ending in the year of assessment concerned.

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the year of assessment concerned.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

        unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph (4) which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    (6) An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

    (7) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies.

    (8) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise) shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning, which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats, aircrafts and rail or road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

    (3) The provisions of paragraph (1) shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs (I) and (3) shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
Business Profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributable to that permanent establishment.

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (5) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    (6) Where profits include items of income, which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

    (1) Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall also apply to profits from participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

    (3) For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    profits derived from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft used in international traffic;

    (b)    profits derived from the use or rental of containers; and

    (c)    profits derived from the rental of rail or road transport vehicles,

    if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph (1) apply.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State may make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if necessary, consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends and is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds at least 25 per cent of the capital of the company paying dividends; or

    (b)    15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    The competent authorities of the Contracting States shall settle the mode of application of these limitations by mutual agreement.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were declared.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights participating in profits (not being debt-claims), as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provision of Article 7 shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or in so far as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest and a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

The competent authorities of the Contracting States shall settle the mode of application of these limitations by mutual agreement.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if it is derived by the Government of the other Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof, or any agency wholly owned and controlled by that Government or subdivision or authority.

    (4) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

    (5) The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of royalties and a resident of the other Contracting state, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.

The competent authorities of the Contracting States shall settle the mode of application of these limitations by mutual agreement.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films and films, tapes or disks for radio or television broadcasting) any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
Technical fees

    (1) Technical fees arising in a Contracting State which are paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are paid to a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 per cent of the gross amount of such fees.

The competent authorities of the Contracting States shall settle the mode of application of these limitations by mutual agreement.

    (3) The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise through a permanent establishment situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 14
Capital Gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of such property, may be taxed in that other State.

    (2) Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

    (3) Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, or rail or road transport vehicles, shall be taxable only in that State.

    (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1),(2) and (3), shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraph (4), gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the ten years following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

ARTICLE 15
Income from Employment

    (1) Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the year of assessment concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.

ARTICLE 16
Director’s Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in that person’s capacity as a member of a board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
Entertainers and Sportspersons

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that person’s personal activities as such exercised in the other State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Article 7 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

    (3) Income derived by a resident of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraph (1) shall be exempt from tax in that other State if the visit to that State is supported wholly or mainly by public funds of the first mentioned State, the political subdivision or a local authority thereof, and such proceeds are for the benefit of the public.

ARTICLE 18
Pensions

    (1) Subject to the provisions of paragraph (2) of Article 19, pensions and other similar remuneration, arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), pensions and other similar payments made under the social security legislation of a Contracting State shall be taxable only in that State.

ARTICLE 19
Government Service

    (1)(a)    Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State, political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State, political subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

    (2)(a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State, political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State, or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

    (3) The provisions of Articles 15,16,17 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State, political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 20
Professors, Teachers and Research Scholars

    (1) A Professor, or research scholar who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other Contracting State for the purpose of engaging in research in the other contracting State, shall be exempt from tax in that other State on any remuneration for such research for a period not exceeding an aggregate of two years, from the date of his arrival in that other State.

    (2) This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken in the public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons.

    (2) For the purpose of this Article, an individual shall be deemed to be a resident of a Contracting State if he is resident m that State in the fiscal year in which he visits the other Contracting State or in the immediate preceding fiscal year.

ARTICLE 21
Students, Apprentices and Business Trainees

    (1) A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of the education or training of the student, apprentice or business trainee and who is, or immediately before being so present, was a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the maintenance, education or training of the student, apprentice or business trainee.

    (2) In respect of grants or scholarships not covered by paragraph (1), a student, apprentice or business trainee referred to in paragraph (1) shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 22
Other Income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, which are not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions oi paragraph (1) shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (I) and (2), items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 23
Elimination of Double Taxation

    (1) Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In Botswana, subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax paid under the laws of a country outside Botswana, Swaziland tax paid under the laws of Swaziland and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Swaziland, shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Swaziland tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (b)    In Swaziland, subject to the provisions of the law of Swaziland, from time to time in force, which relates to the allowance of credit against Swaziland tax of tax paid in a country outside Swaziland (which shall not affect the general principle of this Article), Botswana tax paid under the laws of Botswana and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, in respect of income derived by a person who is a resident of Swaziland from sources in Botswana, shall be allowed as a credit against Swaziland tax payable in respect of that income but such credit shall not exceed the amount of Swaziland income tax on that income.

    (2) For the purposes of paragraph (1) of this Article, the terms “Botswana tax payable” and “Swaziland tax payable” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or in Swaziland, as the case may be, but for any exemption or reduction granted in accordance with laws designed to promote economic development in that Contracting State.

    (3) A grant given by a Contracting State or a political subdivision thereof to a resident of the other Contracting State in accordance with laws which establish schemes for the promotion of economic development in Botswana or Swaziland, as the case may be, such schemes having been mutually agreed by the competent authorities of the Contracting States as qualifying for the purposes of this paragraph, shall not be taxable in the other State.

ARTICLE 24

Non-discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are, or may be, subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting State from imposing under its laws an income tax (referred to as a “branch profits tax”) on the deemed repatriated income of a company which is a resident of the other Contracting State in addition to the income tax imposed on the chargeable income of the company in accordance with this Agreement; provided that any branch profits tax so imposed shall not exceed 10 per cent of the amount of the deemed repatriated income in the year of assessment.

    (3) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (4) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, paragraph (6) of Article 12, or paragraph (6) of Article 13 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

    (5) Nothing contained in this Article shall be construed as obliging either Contracting State to grant to individuals not resident in that State any of the personal allowances, reliefs and reductions for tax purposes which are granted to individuals so resident.

ARTICLE 25
Mutual Agreement Procedure

    (1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, that person may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present a case to the competent authority of the Contracting State of which the person is a resident or, if the case comes under paragraph (1) of Article 24, to that of the Contracting State of which the person is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with this Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 26
Exchange of Information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

    (2) Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes covered by this Agreement. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    (3) Each Contracting State shall take the necessary measures to ensure the availability of information as well as the ability of its competent authority to access information and to transmit it to its counterpart. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation to:

    (a)    carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    (4) If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

    (5) In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 27
Assistance in Recovery

    (1) The Contracting States shall, to the extent permitted by their respective domestic laws, lend assistance to each other in order to recover the taxes referred to in Article 2 as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

    (2) Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraph (1) of Article 26 shall also apply to any information which, by virtue of this Article, is supplied to the competent authority of a Contracting State.

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall, by mutual agreement, settle the mode of application of the provisions of this Article.

    (2) It is understood that unless otherwise agreed by the competent authorities of both Contracting States,

    (a)    ordinary costs incurred by a Contracting State in providing assistance shall be borne by that State;

    (b)    extraordinary costs incurred by a Contracting State in providing assistance shall be borne by that other State and shall be payable regardless of the amount collected on its behalf by the first-mentioned State.

    As soon as a Contracting State anticipates that extraordinary costs may be incurred, it shall so advise the other Contracting State and indicate the estimated amount of such costs.

ARTICLE 28
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry into force

    (1) Each of the Contracting States shall notify the other of the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

    (2) The provisions of this Agreement shall apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the thirtieth day following the date upon which the Agreement enters into force; and

    (b)    with regard to other taxes, in respect of years of assessment beginning on or after the date upon which the Agreement enters into force.

ARTICLE 30
Termination

    (1) This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force,

    (2) In such an event, the Agreement shall cease to apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the end of the calendar year in which such notice is given; and

    (b)    with regard to other taxes, in respect of years of assessment beginning after the end of the calendar year in which such notice is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

    Done at Gaborone this 20th day of March, 2014 in duplicate in the English language.

BOTSWANA-IRELAND DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(under section 53(2))

(10th April, 2015)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 40, 2015.

WHEREAS in the exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act (Cap. 52:01), the Minister of Finance and Development Planning has on behalf of the Government of the Republic of Botswana, entered into an Agreement with the Government of Ireland for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital gains;

AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act, the said agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

NOW THEREFORE the following Order is hereby made—

1. Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Ireland Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of Ireland is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of Ireland, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed by each Contracting State, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

3.    The existing taxes to which this Agreement shall apply are in particular:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

(hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in Ireland:

        (i)    the income tax;

        (ii)    the universal social charge;

        (iii)    the corporation tax; and

        (iv)    the capital gains tax;

(hereinafter referred to as “Irish tax”).

4.    The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Ireland” includes any area outside the territorial waters of Ireland which has been or may hereafter be designated, under the laws of Ireland concerning the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf, as an area within which Ireland may exercise such sovereign rights and jurisdiction as are in conformity with international law;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Ireland, as the context requires; and the term “Contracting States” means Botswana and Ireland;

    (d)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative; and

        (ii)    in Ireland, the Revenue Commissioners or their authorised representative;

    (f)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (g)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (h)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (i)    the term “national”, in relation to a Contracting State, means:

        (i)    any individual possessing the nationality or citizenship of that Contracting State; and

        (ii)    any legal person or association deriving its status as such from the laws in force in that Contracting State;

    (j)    the term “person” includes an individual, a trust, a company and any other body of persons;

    (k)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has a habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated. If the place in which its place of effective management is situated cannot be determined, then the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to settle the question by mutual agreement.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources provided that the installation or structure continues for a period of more than six months within any twelve-month period.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project, but only where such site or project continues for a period of more than six months within any twelve-month period;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by an enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than six months within any twelve-month period; and

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person, other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies, is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person has, and habitually exercises, in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
Income From Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income or gains which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

2.    For the purposes of this Article, profits derived from the operation of ships or aircraft in international traffic include profits derived from the rental of ships or aircraft if such ships or aircraft are operated in international traffic or if such rental profits are incidental to other profits described in paragraph 1.

3.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the use or rental of containers (including trailers, barges, and related equipment for the transport of containers) used for the transport in international traffic of goods or merchandise shall be taxable only in that State.

4.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State, and taxes accordingly, profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the dividends in all cases.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, dividends arising in a Contracting State and paid to, and beneficially owned by, the Government of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first-mentioned State.

4.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights (not being debt-claims) participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar’ as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if it is paid to, and beneficially owned by, the Government of the other Contracting State or a local authority thereof.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the royalties in respect of the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment; and

    (b)    7.5 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematographic films and recordings on tape or other media used for radio or television broadcasting or other means of reproduction or transmission), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic, or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of:

    (a)    shares, other than shares quoted on a recognised stock exchange, deriving more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State; or

    (b)    an interest in a partnership or trust deriving more than 50 per cent of its value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State,

may be taxed in that other State.

5.    Gains from the alienation of any property, other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

6.    The provisions of paragraph 5 shall not affect the right of a Contracting State to levy, according to its law, a tax on gains from the alienation of any property derived by an individual who is a resident of the other Contracting State and has been a resident of the first-mentioned State at any time during the five years immediately preceding the alienation of the property.

ARTICLE 14
Income From Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 15, 17 and 18, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that Contracting State.

ARTICLE 15
Directors’ Fees

Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 16
Entertainers and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson is his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by entertainers or sportspersons who are residents of a Contracting State from their personal activities as entertainers or sportspersons exercised in the other Contracting State if their visit to that other State is supported wholly or mainly by public funds of the first-mentioned Contracting State, or a local authority thereof, or takes place under a cultural agreement or arrangement between the Governments of the Contracting States. In such a case, the income shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson, as the case may be, is a resident.

ARTICLE 17
Pensions And Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration in consideration of past employment and any annuity arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

ARTICLE 18
Government Service

1.    (a)    Salaries, wages and other similar remuneration paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    (a)    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other similar remuneration paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pensions and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 14, 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages, pensions and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

ARTICLE 19
Students, Apprentices and Business Trainees

A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the purposes of his maintenance, education or training.

ARTICLE 20
Technical Fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State, but where such technical fees are paid to a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the recipient of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State, or a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the recipient or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the recipient in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

7.    Notwithstanding paragraph 2, where, in any Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion entered into by Botswana with any State other than Ireland after the signing of this Agreement, the rate of tax specified in the Article relating to technical fees is a rate less than 7.5 per cent, such lower rate shall apply as if it had been the rate specified in this Article.

ARTICLE 21
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the beneficial owner of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

ARTICLE 22
Miscellaneous Rules Applicable To Certain Offshore Activities

1.    The provisions of this Article shall apply notwithstanding any other provision of this Agreement where activities (in this Article called “relevant activities”) are carried on offshore in connection with the exploration or exploitation of the seabed and subsoil and their natural resources situated in a Contracting State.

2.    An enterprise of a Contracting State which carries on relevant activities in the other Contracting State shall, subject to paragraph 3 of this Article, be deemed to be carrying on business in that other State through a permanent establishment situated therein.

3.    Relevant activities which are carried on by an enterprise of a Contracting State in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 30 days within any period of twelve months shall not constitute the carrying on of business through a permanent establishment situated therein. For the purposes of this paragraph:

    (a)    where an enterprise of a Contracting State carrying on relevant activities in the other Contracting State is associated with another enterprise carrying on substantially similar relevant activities there, the former enterprise shall be deemed to be carrying on all such activities of the latter enterprise, except to the extent that those activities are carried on at the same time as its own activities;

    (b)    an enterprise shall be regarded as associated with another enterprise if one participates directly or indirectly in the management, control or capital of the other or if the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of both enterprises.

3.    Salaries, wages and similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment connected with relevant activities in the other Contracting State may, to the extent that the duties are performed offshore in that other State, be taxed in that other State.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of:

    (a)    exploration or exploitation rights; or

    (b)    shares (or comparable instruments) deriving their value or the greater part of their value directly or indirectly from such rights,

may be taxed in that other State.

In this paragraph “exploration or exploitation rights” mean rights to assets to be produced by the exploration or exploitation of the seabed or subsoil or their natural resources in the other Contracting State, including rights to interests in or to the benefit of such assets.

ARTICLE 23
Elimination of Double Taxation

1.    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    in Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Irish tax payable under the laws of Ireland and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Ireland shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Irish tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana;

    (b)    in Ireland, subject to the provisions of the laws of Ireland regarding the allowance as a credit against Irish tax of tax payable in a territory outside Ireland (which shall not affect the general principle thereof)—

        (i)    Botswana tax payable under the laws of Botswana and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits, income or gains from sources within Botswana (excluding in the case of a dividend tax payable in respect of the profits out of which the dividend is paid) shall be allowed as a credit against any Irish tax computed by reference to the same profits, income or gains by reference to which Botswana tax is computed;

        (ii)    in the case of a dividend paid by a company which is a resident of Botswana to a company which is a resident of Ireland and which controls directly or indirectly 5 per cent or more of the voting power in the company paying the dividend, the credit shall take into account (in addition to any Botswana tax creditable under the provisions of subparagraph (b)(i)) Botswana tax payable by the company in respect of the profits out of which such dividend is paid;

        (iii)    for the purposes of subparagraph (i), profits, income and capital gains owned by a resident of Ireland which may be taxed in Botswana in accordance with this Agreement shall be deemed to be derived from sources in Botswana.

2.    Where, in accordance with any provision of the Agreement, income derived by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that State, such State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.

3.    Where, under any provision of this Agreement, income or gains is or are wholly or partly relieved from tax in a Contracting State and, under the laws in force in the other Contracting State, an individual, in respect of the said income or gains, is subject to tax by reference to the amount thereof which is remitted to or received in that other State, and not by reference to the full amount thereof, then the relief to be allowed under this Agreement in the first-mentioned State shall apply only to so much of the income or gains as is remitted to or received in that other State.

ARTICLE 24
Non-Discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of that first-mentioned State are or may be subjected.

4.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 and paragraph 6 of Article 20 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

ARTICLE 25
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 26
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 27
Assistance in Collection

1.    The Contracting States shall to the extent permitted by their respective domestic law, lend assistance to each other in order to collect the taxes referred to in Article 2 as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

2.    Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraph 1 of Article 26 shall also apply to any information which, by virtue of this Article, is supplied to the competent authority of a Contracting State.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of the provisions of this Article.

ARTICLE 28
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 29
Entry Into Force

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications.

2.    The provisions of the Agreement shall thereupon have effect:

    (a)    in Botswana:

        (i)    as respects taxes withheld at source, for any amounts paid or credited on or after the thirtieth day following the date upon which the Agreement enters into force; and

        (ii)    as respects other taxes, for any year of assessment beginning on or after the first day of July next following the year in which the Agreement enters into force;

    (b)    in Ireland:

        (i)    as respects income tax, the universal social charge and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after the first day of January next following the year in which this Agreement enters into force; and

        (ii)    as respects corporation tax, for any financial year beginning on or after the first day of January next following the year in which this Agreement enters into force.

ARTICLE 30
Termination

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement after five years from the date on which the Agreement enters into force provided that at least six months prior written notice of termination has been given through diplomatic channels.

2.    In such event this Agreement shall cease to have effect:

    (a)    in Botswana:

        (i)    as respects taxes withheld at source, for any amounts credited on or after the thirtieth day following the date on which the notice of termination is given;

        (ii)    as respects other taxes, for taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given;

    (b)    in Ireland:

        (i)    as respects income tax, the universal social charge and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given;

        (ii)    as respects corporation tax, for any financial year beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given.

PROTOCOL

On signing the Agreement between the Government of the Republic of Botswana and the Government of Ireland for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, the signatories, being duly authorised thereto, have in addition agreed on the following provisions which shall form an integral part of the said Agreement:

    (1) With reference to Article 4:

It is understood that a Common Contractual Fund (CCF) established in Ireland shall not be regarded as a resident of Ireland and shall be treated as fiscally transparent for the purposes of granting tax treaty benefits.

    (2) With reference to Articles 10 and 11:

    For the purpose of paragraph 3 of Article 10 and paragraph 3 of Article 11, the term “Government” shall include:

        (i)    in the case of Botswana, the Bank of Botswana;

        (ii)    in the case of Ireland, the Central Bank of Ireland and the National Treasury Management Agency and bodies under its aegis; and

        (iii)    in either case, a statutory body or any institution wholly or mainly owned by the Government of the Republic of Botswana or the Government of Ireland as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.

    DONE at Gaborone this 10th day of June, 2014 in duplicate, in the English Language.

HON. O. K. MATAMBO,
for the Government of
the Republic of Botswana.

HON. JOE COSTELLO,
for the Government of
Ireland

BOTSWANA-MALAWI DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(under section 53(2))

(27th May, 2016)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 54, 2016.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Malawi Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Malawi is presented to the National Assembly for approval, and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Malawi desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,

    Have agreed as follows:

Article 1
PERSONS COVERED

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2
TAXES COVERED

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

3.    The existing taxes to which this Agreement shall apply are:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax

    (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in Malawi:

        (i)    the income tax;

        (ii)    the fringe benefits tax;

    (hereinafter referred to as “Malawi tax”).

4.    Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term ‘a mineral enterprise’ means an enterprise carrying on the business of mining.

5.    Notwithstanding any other provisions of this Agreement, where Botswana tax is paid or payable in accordance with a Tax Agreement, this Agreement shall not apply except to such an extent as may be provided in such Tax Agreement.

6.    The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.

Article 3
GENERAL DEFINITIONS

1.    For the purpose of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the “Republic of Botswana”; and

    (b)    the term “Malawi” means the Republic of Malawi and includes all territory comprising of Malawi in accordance with the Constitution of the Republic of Malawi;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Malawi as the context requires;

    (d)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Development Planning, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative; and

        (ii)    in Malawi, the Minister of Finance represented by the Commissioner General for the Malawi Revenue Authority or his authorised representative;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “person” includes an individual, an estate, a trust, a company and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes; and

    (j)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under laws of that State.

Article 4
RESIDENT

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means;

    (a)    any individual who is ordinarily resident in that State and any person other than an individual which has its place of effective management in that State;

    (b)    that State or local authority thereof;

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources;

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources provided that the installation or structure continues for a period of more than six months; and

    (h)    a farm or plantation.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or any supervisory activity in connection with such site or project, but only where such site, project or activity continues for a period of more than six months within any twelve-month period;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by an enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than six months within any twelve-month period.

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (c)    the maintenance of stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person—

    (a)    has, and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

        unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that State or insures risks situated therein through an employee or through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment of otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats, aircraft, rail and road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

Article 7
BUSINESS PROFITS

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributed to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

5.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

6.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

Article 8
INTERNATIONAL TRANSPORT

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable only in that State.

2.    For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    in the case of ships or aircraft, profits derived from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft used in international traffic and

    (b)    in the case of rail or road transport vehicles, profits derived from the rental of rail or road transport vehicles used in international traffic,

    if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph 1 apply.

3.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the use or rental of containers (including trailers, barges, and related equipment for the transport of containers) used for the transport in international traffic of goods or merchandise shall be taxable only in that State.

4.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

Article 9
ASSOCIATED ENTERPRISES

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly;

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State may make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if necessary, consult each other.

Article 10
DIVIDENDS

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 percent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds at least 25 percent of the capital of the company paying dividends; or

    (b)    8 percent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights (not being debt-claims) participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

Article 11
INTEREST

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 10 percent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest mentioned in paragraph 1 shall not be taxable in the Contracting State where the interest arises if—

    (a)    the recipient thereof is the government of the other Contracting State or a local authority thereof or any agency wholly owned and controlled by that government or authority; and

    (b)    the interest is paid in respect of a loan granted or guaranteed by a financial institution of a public character with the objective of promoting exports and development, if the credit granted or guaranteed contains an element of subsidy.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 12
ROYALTIES

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties, the tax so charged shall not exceed 12 percent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films and films, tapes or discs for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial, or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 13
CAPITAL GAINS

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or rail or road transport vehicles, shall be taxable only in that State.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares deriving more than 50 percent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

5.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

6.    Notwithstanding the provisions of paragraph 5, gains from the alienation of shares or other corporate rights of a company which is a resident of one of the Contracting States derived by an individual who was a resident of that State and who after acquiring such shares or rights has become a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned State if the alienation of the shares or other corporate rights occur at any time during the ten years next following the date on which the individual has ceased to be a resident of that first-mentioned State.

Article 14
DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1.    Subject to the provisions of Articles 15, 17, and 18, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in the State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

Article 15
DIRECTORS’ FEES

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

Article 16
ENTERTAINERS AND SPORTS PERSONS

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sports person, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sports person in his capacity as such accrues not to the entertainer or sports person himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sports person are exercised.

3.    Income derived by a resident of a Contracting State from activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraphs 1 and 2, shall be exempt from tax in that other State if the visit to that other State is supported wholly or mainly by public funds of the first-mentioned Contracting State, or a local authority thereof, or takes place under a cultural agreement or arrangement between the Governments of the Contracting States.

Article 17
PENSIONS AND ANNUITIES

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration, and annuities, arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other similar payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State or a local authority thereof shall be taxable only in that State.

Article 18
GOVERNMENT SERVICE

1.    

    (a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who;

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    

    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 14, 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration, and to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority.

Article 19
STUDENTS, APPRENTICES AND BUSINESS TRAINEES

    A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the purposes of his maintenance, education or training.

Article 20
TECHNICAL FEES

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 percent of the gross amount of such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature performed outside that State.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 21
OTHER INCOME

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

Article 22
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

1.    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    In Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Malawi tax payable under the laws of Malawi and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Malawi shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Malawi tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana;

    (b)    in Malawi, tax paid by residents of Malawi in respect of income taxable in Botswana in accordance with the provisions of this Agreement, shall be deducted from the taxes due according to Malawi fiscal law. Such deduction shall not, however, exceed that part of the Malawi tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Botswana.

2.    For purposes of paragraph 1 of this Article, the terms “Botswana tax payable” and “Malawi tax paid” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or in Malawi, as the case may be, but for an exemption or reduction granted in accordance with laws designed to promote economic development in that Contracting State.

3.    A grant given by a Contracting State to a resident of the other Contracting State in accordance with laws designed to promote economic development in that first mentioned State, shall not be taxable in the other State.

Article 23
NON-DISCRIMINATION

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of that first-mentioned State are or may be subjected.

4.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 and paragraph 6 of Article 20 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

5.    The provisions of this Article shall not be construed as preventing a Contracting State from imposing on the profits attributable to a permanent establishment in that Contracting State of a company which is a resident of the other contracting State, a tax at a rate which does not exceed the rate of income tax or normal tax on companies, as the case may be, by more than five percentage points.

Article 24
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 23, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

Article 25
EXCHANGE OF INFORMATION

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both States and the competent authority of the supplying State authorises such use.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit the Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interest in a person.

Article 26
ASSISTANCE IN COLLECTION

1.    The Contracting States shall, to the extent permitted by their respective domestic law, lend assistance to each other in order to collect the taxes referred to in Article 2 as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

2.    Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraph 1 of Article 25 shall also apply to any information which, by virtue of this Article is supplied to the competent authority of a Contracting State.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of the provisions of this Article.

Article 27
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 28
ENTRY INTO FORCE

1.    Each of the Contracting States shall notify the other of the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the latter of these notifications.

2.    The provisions of this Agreement shall apply:

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the first day of the second month next following the date upon which this Agreement enters into force; and

    (b)    with regard to other taxes, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of the entry into force of this Agreement.

Article 29
TERMINATION

1.    This Agreement shall remain in force indefinitely but either of the Contracting States may terminate the Agreement through the diplomatic channel, by giving the other Contracting State written notice of termination not later than 30 June of any calendar year starting five years after the year in which this Agreement entered into force.

2.    In such event this Agreement shall cease to apply:—

    (a)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the first day of the second month next following the date upon which the notice of termination is given; and

    (b)    with regard to other taxes, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at GABORONE this 15th day of March, 2016 in duplicate, in the English Language.

HON. O.K.MATAMBO, MP

HON. DR. GEORGE T. CHAPONDA, MP

for the Government of the Republic of Botswana.

for the Government of the Republic of Malawi.

INCOME TAX (BODIES CORPORATE EXEMPT FROM TAX) REGULATIONS

(section 11(b))

(1st July 2016)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

REGULATION

    1.    Citation

    2.    Bodies corporate exempt from tax

S.I. 41, 2016,
S.I. 67, 2017,
S.I. 105, 2019,
S.I. 11, 2020,
S.I. 14, 2020,
S.I. 8, 2021,
S.I. 63, 2021,
S.I. 4, 2022,
S.I. 148, 2022,
S.I. 53, 2023.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Bodies Corporate Exempt from Tax) Regulations.

2.    Bodies corporate exempt from tax

    The following bodies corporate wholly owned by the Government are exempt from tax under paragraph (xx) Part 1 of the Second Schedule—

        Botswana Accountancy College;

        Botswana Accounting Oversight Authority;

        Botswana Bureau of Standards;

        Botswana College of Distance and Open Learning;

        Botswana Energy Regulatory Authority;

        Botswana Examinations Council;

        Botswana Gambling Authority;

        Botswana Geoscience Institute;

        Botswana Innovation Hub;

        Botswana Institute for Development Policy Analysis;

        Botswana Institute for Technology Research and Innovation;

        Botswana Institute of Chartered Accountants;

        Botswana International University of Science and Technology;

        Botswana Investment and Trade Centre;

        Botswana Medicines Regulatory Authority;

        Botswana National Productivity Centre;

        Botswana National Sports Commission

        Botswana Privatisation Asset Holdings

        Botswana Qualifications Authority;

        Botswana Tourism Organisation;

        Botswana Trade Commission;

        Botswana Unified Revenue Service;

        Botswana University of Agriculture and Natural Resources;

        Citizen Entrepreneurial Development Agency;

        Civil Aviation Authority;

        Companies and Intellectual Property Authority;

        Competition Authority;

        Human Resources Development Council;

        Institute of Development Management;

        Local Enterprises Authority;

        Motor Vehicle Accident Fund;

        National Agriculture Research and Development Institute;

        National Food Technology Centre;

        Non-Bank Financial Institutions Regulatory Authority;

        Public Enterprises Evaluation and Privatisation Agency;

        Public Procurement and Asset Disposal Board;

        Selebi-Phikwe Economic Diversification Unit;

        Sir Ketumile Masire Teaching Hospital;

        Special Economic Zones Authority *;

        Statistics Botswana; and

        University of Botswana.

* From 1st July, 2022 to 30th June, 2032.

INCOME TAX (DONATIONS) REGULATIONS

(under section 51(2))

(1st January, 2018)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

REGULATION

    1.    Citation

    2.    Beneficiaries of donations for tax deduction purposes

S.I. 102, 2017.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Donations) Regulations.

2.    Beneficiaries of donations for tax deduction purposes

    (1) A person may benefit from a tax deduction under section 51 where he or she makes a donation to the following beneficiaries—

    (a)    orphaned children under the age of 18;

    (b)    destitute persons;

    (c)    people living with disabilities; or

    (d)    an institution that provides for the well-being of the persons listed in paragraphs (a) to (c).

    (2) The relevant office shall recommend to the Commissioner General the beneficiaries under subregulation (1).

    (3) For purposes of these Regulations, the Commissioner General shall accept the following as the “relevant office”

    (a)    the Ministry of Local Government and Rural Development – for donations made to orphaned children; and

    (b)    Office of the President – for donations made to destitute persons and people living with disabilities.

    (4) A recommendation accepted by the Commissioner General shall be valid for a period of three years.

    (5) Where the Commissioner General is satisfied that the circumstances upon which acceptance was granted under subregulation (3) have changed materially so as to affect the acceptance, the Commissioner General may at any time during the duration of the acceptance, withdraw such acceptance.

INCOME TAX (SPEDU REGION DEVELOPMENT APPROVAL) ORDER

(section 52)

(16th February, 2018)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Interpretation

    3.    Application of Order

    4.    Tax relief tax rate

    5.    Eligibility criteria

    6.    Application for tax relief

    7.    Issuance of tax relief certificate

    8.    Withdrawal and revocation of tax relief certificate

        Schedule

S.I. 19, 2018.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Income Tax (SPEDU Region Development Approval) Order.

2.    Interpretation

    In this Order, unless the context otherwise requires—

    “Commissioner General” has the same meaning assigned to it in the Botswana Unified Revenue Service Act (Cap. 53:03);

    “manufacturing” means the subjection of a raw material to a process, or processes, that will result in a product having new and distinctive characteristics from the raw material from which it is made, and it includes processes for the—

    (a)    cutting, polishing and refining of minerals; and

    (b)    tanning of leather;

    Provided that the following processes shall not on their own qualify as manufacturing—

        (i)    packaging and bottling,

        (ii)    diluting, mixing or blending of ingredients which does not result in the formation of a different product,

        (iii)    printing, marking and labelling,

        (iv)    washing, painting dyeing, bleaching, texturising of textile goods and impregnating or mercerising operations,

        (v)    etching, decorating, calibration, polishing, cutting up, reinforcing of an otherwise finished product,

        (vi)    simple assembly operations,

        (vii)    baking, and

        (viii)    simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening, sorting grading, classifying and matching including the making up of sets of goods;

    “SPEDU Region” means the areas referred to, collectively, in paragraph 3;

    “SPEDU business” means any business registered in Botswana that are undertaking, in the SPEDU Region, any development project or activity listed in paragraph 5 of this Order and is granted tax relief by the Minister responsible for finance; and

    “tourism and tourism related services” mean activities licenced under the Tourism Act (Cap. 42:09).

3.    Application of Order

    For purposes of section 52(1)(d) of the Act, this Order shall apply to development projects or activities in the following areas, hereinafter referred to as the “SPEDU Region”—

    (a)    Selebi-Phikwe;

    (b)    Bobonong;

    (c)    Mmadinare-Sefhophe;

    (d)    Lerala-Maunatlala; and

    (e)    neighbouring villages, farms and cattle posts.

4.    Tax relief tax rate

    (1) The income of a company, which has been approved as a SPEDU business, arising from its operation in the SPEDU Region shall—

    (a)    for a new business, be taxable at a special rate of five percent for the first five years of the business operation; and

    (b)    for an existing business, be taxable at a special rate of five percent for the first five years of the business operation commencing on the date specified in the Tax Relief Certificate.

    (2) The income of a company referred to under subparagraph (1) shall, after the first five years, respectively, be taxable at a special rate of 10 percent for operations in the SPEDU Region.

    (3) For the avoidance of doubt, the special tax rate relief applicable under this paragraph shall only apply to income arising from the operations of a business in relation to the development projects or activities for which a certificate is granted in accordance with paragraph 7.

5.    Eligibility criteria

    Notwithstanding paragraph 6, the tax relief granted under paragraph 4 shall only be applicable to an applicant who—

    (a)    sets up a new business or operates an existing business in the SPEDU Region; and

    (b)    produces goods and services in the areas of agriculture, manufacturing and tourism in the SPEDU Region.

6.    Application for tax relief

    (1) A business which wishes to be granted tax relief under paragraph 4 shall apply to the Minister in accordance with Form A set out in the Schedule.

    (2) An application made under subparagraph (1) shall be accompanied by an assessment report and a recommendation letter from the Minister responsible for investment, trade and industry.

    (3) The form referred to in subparagraph (1) shall be accompanied by the following documentation—

    (a)    for a new business, an approved registration for tax;

    (b)    for an existing business, a tax clearance certificate;

    (c)    a license or certificate, where applicable; or

    (d)    any documentation that the Minister may require.

    (4) For purposes of satisfying himself or herself that a proposed project or activity would be beneficial to the development of the economy in accordance with section 52(5) of the Act, the Minister shall consider a recommendation from the Minister responsible for investment, trade and industry on an applicant’s application for the granting of tax relief.

7.    Issuance of tax relief certificate

    Where the Minister issues an applicant with a development approval order in accordance with section 52(5) of the Act, the Minister may issue the applicant with a certificate of tax relief in accordance with Form B set out in the Schedule, indicating the tax rates applicable to the applicant’s business.

8.    Withdrawal and revocation of tax relief certificate

    (1) The Minister may withdraw the tax relief granted under this Order, where a business ceases to operate the development project or activity for which the tax relief was granted.

    (2) Where the Minister withdraws the tax relief in accordance with subparagraph (1), he or she shall revoke the tax relief certificate issued in accordance with this Order.

    (3) The Minister shall notify the applicant of the decision to revoke the tax relief certificate within 30 days of the business ceasing to operate the development project or activity for which the tax relief was granted and the notice shall specify the effective date of revocation of the tax relief certificate.

FORM A

(Paragraph 6(1))

APPLICATION FOR A DEVELOPMENT APPROVAL ORDER IN RESPECT OF SPEDU BUSINESSES

SPEDU BUSINESS

    To:    Permanent Secretary
            Ministry of Finance and Economic Development
            Private Bag 008
            GABORONE

Application for approval is hereby made in terms of section 52 of the Income Tax Act, for the issue of a development approval order in respect of a SPEDU business:

1.    Name of applicant: ……………………………………………………………………………………………….

2.    Postal address: …………………………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………………………

3.    Physical address: ………………………………………………………………………………………………..

    Contact telephone: ……………………………………………………………………………………………….

4.    Tax Identification Number (if available): ………………………………………………………………….

5.    Date of commencement of business:

    existing business: ……………………………………………………………………20……………………….

    new business: proposed date of commencement: …………………………………………..20………..

6.    Capital investment excluding vehicles: ……………………………………………………………………….

    …………………………………………………………………………………………………………………………

    …………………………………………………………………………………………………………………………

7.    Number of people employed or to be employed by the company:

    Citizens Non-Citizens Total
    ………………. …………………… ……………………

8.    Particulars of facilities, if any, for training and imparting skills to Botswana citizens:

    …………………………………………………………………………………………………………………………

    …………………………………………………………………………………………………………………………

    …………………………………………………………………………………………………………………………

9.    Any other relevant information relating to your business:

……………………………………………………………………………………………………………………………..

……………………………………………………………………………………………………………………………..

10.    The effect your activity is likely to have on the development of the economy of the SPEDU area or the economic advancement of its citizens:

    (a)    in what way will your business stimulate other economic, industrial or commercial activity whether business or otherwise?

……………………………………………………………………………………………………………………………..

……………………………………………………………………………………………………………………………..

    (b)    is there potential of the business to attract down-stream activities to SPEDU area?

……………………………………………………………………………………………………………………………..

……………………………………………………………………………………………………………………………..

    (c)    is there any potential for substitution of materials produced outside the SPEDU area with materials produced in the area?

…………………………………………………………………………………………………………………………….

…………………………………………………………………………………………………………………………….

    (d)    will your business activity result in the reduction of prices to consumers?

…………………………………………………………………………………………………………………………….

…………………………………………………………………………………………………………………………….

    DECLARATION:

    As an Officer of

……………………………………………………………………………………………………………………………
(Name of company)

I, …………………………………………………………………………………………………………………………of
(Full name of Declarant)

……………………………………………………………………………………………………………………………
(Postal Address)

declare that to the best of my knowledge and belief, the information given in this application is true and correct.

    Date: ………………………………………………………………………………………………………………..

    Signature: ………………………………………………………………………………………………………….

    Declarant/Authorised Agent*

* Authorised Agent’s Full Name: ………………………………………………………………………………….

FORM B

(Paragraph 7)

TAX RELIEF CERTIFICATE

ISSUED UNDER THE INCOME TAX (SPEDU DEVELOPMENT APPROVAL) ORDER [CAP 52:01]

1.    NAME OF BUSINESS

    This tax relief certificate is issued to: ……………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

2.    APPROVED BUSINESS DEVELOPMENT PROJECT OR ACTIVITY

    The following are the development projects or activities for which the tax relief applies:

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

3.    AREA WHERE DEVELOPMENT PROJECT OR ACTIVITY WILL BE CARRIED OUT

    The business shall operate in the following area or areas-

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

4.    TYPES AND RATES OF TAX RELIEF

    (a)    NEW COMPANY

        …………………………………………………………………………………………………………….

        …………………………………………………………………………………………………………….

    (b)    EXISTING COMPANY

        …………………………………………………………………………………………………………….

        …………………………………………………………………………………………………………….

5. DATE OF COMMENCEMENT OF TAX RELIEF

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

    ……………………………………………………………………………………………………………………..

6.    TERMS AND CONDITIONS OF CERTIFICATE

    (a)    The development project or activity shall only be carried out in the areas listed hereunder. The applicant shall apply to the Minister for approval to conduct the same or a different development project or activity in an area not listed in this certificate.

    (b)    Where the development project or activity is relocated to an area not listed in this certificate without prior approval by the Minister shall result in the revocation of this certificate.

7.    REVOCATION

    The Minister may upon satisfaction that the applicant has ceased operating in the approved area, revoke the certificate.

8.    CERTIFICATION

    I,……………………………………………. Minister of Finance and Economic Development, certify that ……………………………………….to which this certificate refers is with effect from……………. granted the tax relief in accordance with the purpose of section 52 of the Act.

…………………………………………………………………
Minister of Finance and Economic Development

…………………………………………………………………
Date

Official Stamp

BOTSWANA-BELGIUM DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(27th July, 2018)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 109, 2018.

WHEREAS in exercise of the powers conferred on him by section 53(1) of the Income Tax Act, the Minister of Finance and Economic Development has, on behalf of the Government, entered into an Agreement with the Government of the Kingdom of Belgium for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income;

AND WHEREAS in accordance with the provisions of section 53(2) of the Income Tax Act, the said Agreement shall be laid before the National Assembly, and shall not take effect unless approved by resolution of the National Assembly;

NOW THEREFORE, the following Order is hereby made-

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Belgium Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Belgium is presented to the National Assembly for approval, and shall, upon approval, take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana on the one hand

and

    The Government of the Kingdom of Belgium,

    The Government of the Flemish Community,

    The Government of the French Community,

    The Government of the German-Speaking Community,

    The Government of the Flemish Region,

    The Government of the Walloon Region,

    and The Government of the Brussels-Capital Region,

    on the other hand,

    Desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,

    Have agreed as follows:

CHAPTER I
SCOPE OF THE AGREEMENT

ARTICLE 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.

3.    The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:

    a)    in the case of Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, prepayment or advance tax payment with respect to aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

(hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    b)    in the case of Belgium:

        (i)    the individual income tax;

        (ii)    the corporate income tax;

        (iii)    the income tax on legal entities;

        (iv)    the income tax on non-residents;

including the prepayments and the surcharges on these taxes and prepayments; (hereinafter referred to as “Belgian tax”).

4.    The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their Taxation Laws.

CHAPTER II
DEFINITIONS

ARTICLE 3
General Definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    a)    (i)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

        (ii)    the term “Belgium” means the Kingdom of Belgium; used in a geographical sense, it means the territory of the Kingdom of Belgium, including the territorial sea and any other area in the sea and in the air within which the Kingdom of Belgium, in accordance with international law, exercises sovereign rights or its jurisdiction;

    b)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Belgium as the context requires;

    c)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character;

    d)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes in the Contracting State of which it is a resident;

    e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister responsible for finance, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service, and

        (ii)    in the case of Belgium, as the case may be, the Minister of Finance of the federal Government and/or of a Region and/or of a Community, or his authorised representative;

    f)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    g)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State; the terms also include an enterprise carried on by a resident of a Contracting State through an entity that is treated as fiscally transparent in that Contracting State;

    h)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    i)    the term “national”, in relation to a Contracting State, means:

        (i)    any individual possessing the nationality or citizenship of that Contracting State; and

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in that Contracting State;

    j)    the term “pension fund” means any person established in a Contracting State:

        (i)    that administers pension schemes or provides retirement benefits; or

        (ii)    that earns income on behalf of one or more persons operated to administer pension schemes or provide retirement benefits; and

        provided it is either:

        A)    in the case of Botswana, an entity established under Botswana Law and regulated by the Non Bank Financial Institutions Regulatory Authority; or

        B)    in the case of Belgium, regulated by the Financial Services and Markets Authority (FSMA) or by the National Bank of Belgium, or registered with the Belgian Tax Administration;

    k)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes.

2.    As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a habitual abode;

    c)    if he has a habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    a)    a place of management;

    b)    a branch;

    c)    an office;

    d)    a factory;

    e)    a workshop;

    f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    a)    a building site, a construction, assembly or installation project or on-site supervisory activity in connection with such site or activity, but only where such site, project or activity continue for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise directly or through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature are exercised and continue (for the same or connected project) within a Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information for the enterprise;

    e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such a person:

    a)    has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise; or

    b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

CHAPTER III
TAXATION OF INCOME

ARTICLE 6
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the Law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
International Transport

1.    Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

2.    For the purpose of this Article, profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall include in particular:

    a)    profits from the leasing of ships or aircraft engaged in international traffic on charter fully equipped, manned and supplied;

    b)    profits from the leasing of ships or aircraft on a bare boat charter basis if such leasing activity is an ancillary activity for the enterprise engaged in international traffic;

    c)    profits from the leasing of containers if such leasing activity is an ancillary activity for the enterprise engaged in international traffic.

3.    If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated, or, if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident.

4.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
Associated Enterprises

1.    Where

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make such an adjustment as it considers appropriate to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

3.    The provisions of paragraph 2 shall not apply in case of fraud or wilful default by one of the concerned enterprises in the transactions leading to an adjustment of profits in accordance with paragraph 1.

ARTICLE 10
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a pension fund, provided that the shares or other rights in respect of which such dividends are paid are held for the purpose of an activity mentioned under Article 3, 1), j);

    b)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds directly or indirectly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends; or

    c)    12 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income-even paid in the form of interest- which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the tax legislation of the State of which the paying company is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

6.    No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the shares or other rights in respect of which the dividend is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 11
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest shall be exempted from tax in the Contracting State in which it arises if it is:

    a)    paid in respect of a loan granted, guaranteed or insured or a credit extended, guaranteed or insured under a scheme organised by a Contracting State or one of its political subdivisions or local authorities in order to promote export and/or economic development;

    b)    paid to a pension fund provided that the debt-claim in respect of which such interest is paid is held for the purpose of an activity mentioned in Article 3, 1), j);

    c)    paid to the other Contracting State, to one of its political subdivisions or local authorities or to a public entity.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. However, the term “interest” shall not include for the purpose of this Article penalty charges for late payment or interest regarded as dividends under paragraph 3 of Article 10.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the Laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

8.    No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the debt-claim in respect of which the interest is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 12
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of royalties the tax so charged shall not exceed:

    a)    8 per cent of the gross amount of the royalties paid for the use of, or the right to use, any industrial, commercial or scientific equipment involving the transfer of know-how;

    b)    10 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films, tapes or disks for television or radio broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment involving the transfer of know-how or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

7.    No relief shall be available under this Article if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the royalties are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.

ARTICLE 13
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares or other corporate rights participating in profits of a company more than 50 per cent of the value of which is derived directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State. However, this paragraph does not apply to gains derived from the alienation of shares:

    a)    quoted on a recognised stock exchange of one of the States;

    b)    alienated or exchanged in the framework of a reorganisation of a company, of a merger, of a scission, or of a similar operation;

    c)    50 per cent or more of the value of which is derived from immovable property through which the company carries out its activity;

    d)    owned by a person who owns directly less than 50 per cent of the capital of the company of which the shares have been alienated.

5.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in the preceding paragraphs, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

ARTICLE 14
Income from Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 15, 17 and 18, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    a)    the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the taxable period concerned, and

    b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, and

    c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic, may be taxed in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

ARTICLE 15
Company Managers

1.    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors or a similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

The preceding provision shall also apply to payments derived in respect of the discharge of functions which, under the laws of the Contracting State of which the company is a resident, are regarded as functions of a similar nature as those exercised by a person referred to in the said provision.

2.    Remuneration derived by a person referred to in paragraph 1 from a company which is a resident of a Contracting State in respect of the discharge of day-to-day functions of a managerial or technical, commercial or financial nature and remuneration received by a resident of a Contracting State in respect of his day-to-day activity as a partner of a company, other than a company with share capital, which is a resident of a Contracting State, shall be taxable in accordance with the provisions of Article 14, as if such remuneration were remuneration derived by an employee in respect of an employment and as if references to the “employer” were references to the company.

ARTICLE 16
Artistes and Sportspersons

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that person’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in that person’s capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the activities exercised in a Contracting State are substantially supported from public funds of the other Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof. In such case, income derived from such activities shall be taxable only in that other Contracting State.

ARTICLE 17
Pensions

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other similar payments made under the social security legislation of a Contracting State shall be taxable only in that State.

3.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

4.    Pensions and other similar remuneration arise in a Contracting State to the extent that the employment, in consideration of which pensions and other similar remuneration are paid, was exercised in that Contracting State and to the extent that the contributions to a pension scheme have given rise in that State to tax relief in determining the tax on the salaries, wages and other similar remuneration derived in respect of the employment or on the profits of an enterprise which may be taxed in that State.

ARTICLE 18
Government Service

1.    a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension dealt with in paragraph 2, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    a)    Any pension or other similar remuneration paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    b)    However, such pension or other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

3.    The provisions of Articles 14, 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages, pensions, and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 19
Students

1.    A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State on payments received from outside that first-mentioned State for the purpose of his maintenance, education and training.

2.    In respect of grants or scholarships not covered by paragraph 1, a student or business apprentice referred to in paragraph 1 shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 20
Technical fees

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 7.5 percent of the gross amount of such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial or consultancy nature other than services which under paragraph 3 of Article 5 are considered as a permanent establishment.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein, and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such a case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the beneficial owner of the technical fees may choose to be taxed as if the activities giving rise to the technical fees were exercised through a permanent establishment situated in the Contracting State where such technical fees arise. In such a case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 21
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing articles of the Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

CHAPTER IV
TAXATION OF CAPITAL

ARTICLE 22
Capital

1.    Capital represented by immovable property referred to in Article 6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State may be taxed in that other State.

3.    Capital represented by ships and aircraft operated in international traffic, and by movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

4.    All other elements of capital of a resident of a Contracting State shall be taxable only in that State.

CHAPTER V
METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

ARTICLE 23
Elimination of Double Taxation

1.    In the case of double taxation, Botswana shall eliminate this double taxation as follows:

    In Botswana, subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance as a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Belgian tax payable under the Laws of Belgium and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits, income or capital liable to tax in Belgium shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits, income or capital by reference to which the Belgian tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income or capital in accordance with the laws of Botswana.

2.    In the case of double taxation, Belgium shall eliminate this double taxation as follows:

    a)    Where a resident of Belgium derives income, not being dividends, interest or royalties, or owns elements of capital which are taxed in Botswana in accordance with the provisions of this Agreement, Belgium shall exempt such income or such elements of capital from tax but if such resident is an individual, Belgium shall only exempt such income from tax to the extent that such income is effectively taxed in Botswana.

    b)    Notwithstanding the provisions of subparagraph a) and any other provision of the Agreement, Belgium shall, for the determination of the additional taxes established by Belgian municipalities and conurbations, take into account the earned income (revenus professionnelsberoepsinkomsten) that is exempted from tax in Belgium in accordance with subparagraph a). These additional taxes shall be calculated on the tax which would be payable in Belgium if the earned income in question had been derived from Belgian sources.

        Where in accordance with any provision of the Agreement income derived or capital owned by a resident of Belgium is exempted from tax in Belgium, Belgium may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, apply the rate of tax which would have been applicable if such income or elements of capital had not been exempted.

    c)    Dividends derived by a company which is a resident of Belgium from a company which is a resident of Botswana shall be exempted from the corporate income tax in Belgium under the conditions and within the limits provided for in Belgian Law.

    d)    Where a company which is a resident of Belgium derives from a company which is a resident of Botswana dividends which are not exempted in accordance with subparagraph c), such dividends shall nevertheless be exempted from the corporate income tax in Belgium if the company which is a resident of Botswana is effectively engaged in the active conduct of a business in Botswana. In such case, such dividends shall be exempted under the conditions and within the limits provided for in Belgian Law except those related to the fiscal regime applicable to the company which is a resident of Botswana or to the income out of which the dividends are paid. This provision shall only apply to dividends paid out of income generated by the active conduct of a business.

    e)    Where a company which is a resident of Belgium derives from a company which is a resident of Botswana dividends which are included in its aggregate income for Belgian tax purposes and which are not exempted from the corporate income tax according to subparagraphs c) or d), Belgium shall deduct from the Belgian tax relating to these dividends, the Botswana tax levied on these dividends in accordance with Article 10 and the Botswana tax levied on the profits out of which these dividends are paid. This deduction shall not exceed that part of the Belgian tax which is proportionally relating to these dividends.

    f)    Subject to the provisions of Belgian law regarding the deduction from Belgian tax of taxes paid abroad, where a resident of Belgium derives items of his aggregate income for Belgian tax purposes which are interest or royalties, the Botswana tax levied on that income shall be allowed as a credit against Belgian tax relating to such income.

    g)    Where, in accordance with Belgian law, losses incurred by an enterprise carried on by a resident of Belgium in a permanent establishment situated in Botswana have been effectively deducted from the profits of that enterprise for its taxation in Belgium, the exemption provided for in sub-paragraph a) shall not apply in Belgium to the profits of other taxable periods attributable to that establishment to the extent that those profits have also been exempted from tax in Botswana by reason of compensation for the said losses.

CHAPTER VI
SPECIAL PROVISIONS

ARTICLE 24
Non-Discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

3.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12, or paragraph 6 of Article 20, apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

4.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

5.    Nothing contained in this Article shall be construed as obliging a Contracting State to grant to individuals not resident in that State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes which are granted to individuals so resident.

6.    The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

ARTICLE 25
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident, or if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States shall agree on administrative measures necessary to carry out the provisions of the Agreement and particularly on the proofs to be furnished by residents of either Contracting State in order to benefit in the other State from the exemptions or reductions of tax provided for in the Agreement.

5.    The competent authorities of the Contracting States shall communicate directly with each other for the application of the Agreement.

6.    Where,

    a)    under paragraph 1, a person has presented a case to the competent authority of a Contracting State on the basis that the actions of one or both of the Contracting States have resulted for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, and

    b)    the competent authorities are unable to reach an agreement to resolve that case pursuant to paragraph 2 within two years from the presentation of the case to the competent authority of the other Contracting State,

    any unresolved issues arising from the case shall be submitted to arbitration if the person so requests. These unresolved issues shall not, however, be submitted to arbitration if a decision on these issues has already been rendered by a court or administrative tribunal of either State. Unless a person directly affected by the case does not accept the mutual agreement that implements the arbitration decision, that decision shall be binding on both Contracting States and shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of these States.

ARTICLE 26
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State may be used for other purposes, when such information may be used for such other purposes under the Laws of both States and the competent authority of the supplying State authorises such use.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    a)    to carry out administrative measures at variance with the Laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    b)    to supply information which is not obtainable under the Laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, trust, foundation, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

6.    The competent authorities shall, through consultation, develop appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters respecting which such exchange of information should be made.

ARTICLE 27
Assistance in the Collection of Taxes

1.    The Contracting States shall lend assistance to each other in order to recover taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention or any other instrument to which the Contracting States are parties, as well as interest and penalties with regard to such taxes, provided that reasonable steps to recover such taxes have been taken by the Contracting State requesting such assistance.

2.    Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance and the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 26 shall also apply to any information which, by virtue of this Article, is supplied to the competent authority of a Contracting State.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of the provisions of this Article.

ARTICLE 28
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

1.    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international Law or under the provisions of special agreements.

2.    For the purposes of the Agreement, persons who are members of diplomatic missions or consular posts of a Contracting State in the other Contracting State or in a third State and who are nationals of the sending State, shall be deemed to be residents of the sending State if they are subjected therein to the same obligations in respect of taxes on income and on capital as are residents of that State.

3.    The Agreement shall not apply to international organisations, to organs or officials thereof and to persons who are members of diplomatic missions or consular posts of a third State, being present in a Contracting State and not treated in either Contracting State as residents in respect of taxes on income or on capital.

ARTICLE 29
Miscellaneous

    Notwithstanding the other provisions of this Agreement, the benefits of the Agreement shall not apply if income is paid or derived in connection with an artificial arrangement.

CHAPTER VII
FINAL PROVISIONS

ARTICLE 30
Entry into Force

1.    Each Contracting State shall notify the other Contracting State of the completion of the procedures required by its laws for the bringing into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date on which the later of these notifications is received.

2.    The provisions of the Agreement shall have effect:

    a)    in Botswana:

        (i)    with respect to income tax and capital gains tax, on taxable income or gains derived on or after the first day of July of the year next following the year in which the Agreement entered into force;

        (ii)    with respect to other taxes, on taxes due in respect of taxable events taking place on or after the first day of July of the year next following the year in which the Agreement entered into force;

    b)    in Belgium:

        (i)    with respect to taxes due at source, on income credited or payable on or after January 1 of the year next following the year in which the Agreement entered into force;

        (ii)    with respect to other income taxes, on income of taxable periods beginning on or after January 1 of the year next following the year in which the Agreement entered into force;

        (iii)    with respect to other taxes, on taxes due in respect of taxable events taking place on or after January 1 of the year next following the year in which the Agreement entered into force.

ARTICLE 31
Termination

    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving to the other Contracting State, written notice of termination not later than the 30th June of any calendar year from the fifth year following that in which the Agreement entered into force. In the event of termination before July 1 of such year, the Agreement shall cease to have effect:

    a)    in Botswana:

        (i)    with respect to income tax and capital gains tax, on taxable income or gains derived on or after the first day of July of the year next following the year in which the notice of termination is given;

        (ii)    with respect to other taxes, on taxes due in respect of taxable events taking place on or after the first day of July of the year next following the year in which the notice of termination is given;

    b)    in Belgium:

        (i)    with respect to taxes due at source, on income credited or payable on or after January 1 of the year next following the year in which the notice of termination is given;

        (ii)    with respect to other income taxes, on income of taxable periods beginning on or after January 1 of the year next following the year in which the notice of termination is given;

        (iii)    with respect to other taxes, on taxes due in respect of taxable events taking place on or after January 1 of the year next following the year in which the notice of termination is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

    DONE in duplicate at Pretoria, this 30th day of November, 2017, in the English language.

H.E. Zenene Sinombe
FOR THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF BOTSWANA

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
KINGDOM OF BELGIUM

Dr. Geraldine Reymenants
FOR THE GOVERNMENT OF THE
FLEMISH COMMUNITY

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
FRENCH COMMUNITY

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
GERMAN-SPEAKING COMMUNITY

Dr. Geraldine Reymenants
FOR THE GOVERNMENT OF THE
FLEMISH REGION

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
WALLOON REGION

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
BRUSSELS-CAPITAL REGION

PROTOCOL

    At the moment of signing the Agreement between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Kingdom of Belgium for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital, the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the Agreement.

1.    Ad Article 3, paragraph 2:

    In the interpretation of the provisions of the Agreement which are identical or in substance similar to the provisions of the OECD Model Tax Convention, the tax administrations of the Contracting States shall follow the general principles of the commentary of the Model Convention provided the Contracting States did not include in that commentary any observations expressing a disagreement with those principles and to the extent the Contracting States do not agree on a divergent interpretation in the framework of paragraph 3 of Article 25.

2.    Ad Article 14, paragraphs 1 and 2:

    It is understood that an employment is exercised in a Contracting State when the activity in respect of which the salaries, wages and other similar remuneration are paid, is effectively carried on in that State. The activity is effectively carried on in that State where the employee is physically present in that State for carrying on the activity, irrespective of the residence of the payer, the place in which the contract of employment was made, the residence of the employer, the place or time of payment, or the place where the results of the work are exploited. If an activity is effectively carried on in a Contracting State, only that part of the remuneration that is attributable to such activity may be taxed in that State.

3.    Ad Article 23, sub-paragraph 2, a):

    For the application of sub-paragraph 2, a) of Article 23:

        (i)    an item of income is taxed in Botswana where such item of income is subjected in Botswana to the tax regime that is normally applicable to such item of income according to Botswana Tax Laws.

        (ii)    an item of income is effectively taxed in Botswana where such item of income is subjected to tax in Botswana and does not benefit as such from an exemption from tax therein.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.

    DONE in duplicate at Pretoria, this 30th day of November, 2017, in the English language.

H.E. Zenene Sinombe
FOR THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF BOTSWANA

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
KINGDOM OF BELGIUM

Dr. Geraldine Reymenants
FOR THE GOVERNMENT OF THE
FLEMISH COMMUNITY

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
FRENCH COMMUNITY

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
GERMAN-SPEAKING COMMUNITY

Dr. Geraldine Reymenants
FOR THE GOVERNMENT OF THE
FLEMISH REGION

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
WALLOON REGION

H.E. Hubert Cooreman
FOR THE GOVERNMENT OF THE
BRUSSELS-CAPITAL REGION

BOTSWANA-UNITED ARAB EMIRATES DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(2))

(21st December, 2018)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 195, 2018.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-United Arab Emirates Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the effective Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of United Arab Emirates is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the United Arab Emirates desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:

ARTICLE 1
Persons Covered

1.    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

2.    For the purposes of this Agreement, income derived by or through an entity or arrangement that is treated as wholly or partly fiscally transparent under the tax law of either Contracting State shall be considered to be income of a resident of a Contracting State but only to the extent that the income is treated, for purposes of taxation by that State, as the income of a resident of that State.

ARTICLE 2
Taxes Covered

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property as well as taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises.

3.    The existing taxes to which this Agreement shall apply are:

    (a)    In the case of the Republic of Botswana:

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax charged under the Income Tax Act.

(hereinafter referred to as “Botswana tax”).

    (b)    In the case of United Arab Emirates:

        (i)    the income tax;

        (ii)    the corporate tax,

(hereinafter referred to as “United Arab Emirates tax”);

4.    This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes, which are imposed under the laws of a Contracting State after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes, which have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
Income from Hydrocarbons and Mineral Resources

    Notwithstanding any other provision of this Agreement nothing shall affect the right of either of the Contracting States, or of any of their local Governments or local authorities thereof to apply their domestic laws and regulations related to the taxation of income and profits derived from hydrocarbons and mineral resources situated in the territory of the respective Contracting State, as the case may be.

ARTICLE 4
General definitions

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    The terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or the United Arab Emirates as the context requires;

    (b)    The term “Botswana” means the Republic of Botswana including its territorial waters and air space;

    (c)    The term “the United Arab Emirates” when used in a geographical sense, means the territory of the United Arab Emirates which is under its sovereignty as well as the area outside the territorial water, airspace and submarine areas over which the United Arab Emirates exercises sovereign and jurisdictional rights in respect of any activity carried on in its water, sea bed, subsoil, in connection with the exploration for or the exploitation of natural resources by virtue of its law and international law;

    (d)    The term “person” includes an individual, an estate, a trust, a company or any other entity which is treated as a person for tax purposes according to the laws and regulations of either Contracting State;

    (e)    The term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State:

        (ii)    any legal person, association or other entity deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State or of a political subdivision or a local government thereof;

    (f)    The term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (g)    The term “recognised pension fund” of a State means an entity or arrangement established in that State that is treated as a separate person under the taxation laws of that State and:

        (i)    that is established and operated exclusively or almost exclusively to administer or provide retirement benefits and ancillary or incidental benefits to individuals and that is regulated as such by that State or one of its political subdivisions or local authorities; or

        (ii)    that is established and operated exclusively or almost exclusively to invest funds for the benefit of entities or arrangements referred to in subdivision (i).

    (h)    The terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (i)    The term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (j)    The term “international traffic” means any transport by aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (k)    The term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character;

    (l)    The term “qualified government entity” means the Central bank of a Contracting State and any person, agency, institution, authority, fund, enterprise, organisation or any other entity owned or controlled directly or indirectly by a Contracting State or political subdivision or local government thereof.

    (m)    The term “tax” means Botswana tax or the United Arab Emirates tax, as the context requires;

    (n)    The term “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister responsible for finance represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or an authorised representative of the Commissioner General; and

        (ii)    in the case of the United Arab Emirates, the Minister of Finance or an authorised representative of the Minister of Finance.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, or the competent authorities agree to a different meaning pursuant to the provisions of Article 26, have the meaning which it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 5
Resident

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means:

    (a)    in the case of Botswana, the term ‘resident of a Contracting State’ means any person who, under the laws of Botswana, is liable to tax therein by reason of that person’s domicile, residence, place of incorporation, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes Botswana or any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in Botswana in respect only of income from sources in Botswana.

    (b)    in the case of the United Arab Emirates:

        (i)    an individual who is a United Arab Emirates national and other individuals liable for tax by reason of his domicile and residence under the laws of the United Arab Emirates;

        (ii)    any person other than an individual that is incorporated or otherwise recognised under the laws of the United Arab Emirates or any political subdivision or local government thereof.

2.    For the purposes of paragraph 1, a resident of a Contracting State includes:

    (a)    the Government of that Contracting State and any political subdivision or local Government or local authority thereof;

    (b)    any person other than an individual owned or controlled directly or indirectly by that State or any political subdivision or local government or local authority thereof;

    (c)    a qualified government entity;

    (d)    a recognised pension fund; and

    (e)    charities or religious, educational and cultural organisations.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (center of vital interests);

    (b)    if the Contracting State in which he has his center of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has a habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national;

    (d)    If his status cannot be determined under the provisions of subparagraph (c), the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

4.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to determine by mutual agreement the Contracting State of which such person shall be deemed to be a resident for the purposes of the Agreement, having regard to its place of effective management, the place where it is incorporated or otherwise constituted and any other relevant factors. In the absence of such agreement, such person shall not be entitled to any relief or exemption from tax provided by this Agreement except to the extent and in such manner as may be agreed upon by the competent authorities of the Contracting State.

ARTICLE 6
Permanent Establishment

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    A mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources or any activities related thereof.

3.    The term “permanent establishment” shall be deemed to include:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or any supervisory activity in connection with such site or project, but only where such site, project or activity continues for a period of more than nine months within any twelve-month period;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by an enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month period; and

    (c)    for an individual, the performing of services in a Contracting State by that individual, but only if the individual’s stay in that State, for the purpose of performing those services, is for a period or periods aggregating more than 183 days;

    (d)    an installation or structure used in connection with the exploration of natural resources provided that the installation or structure continues for a period of not less than ninety days.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 9 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such a person:

    (a)    has, and habitually exercises in the first-mentioned Contracting State, an authority to conclude contracts in the name of such enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 6 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to such enterprise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of such enterprise;

    (c)    habitually secures orders in the first-mentioned Contracting State, exclusively or almost exclusively for the enterprise itself or for such enterprise and other enterprises, which are controlled by it or have a controlling interest in it;

    (d)    in so acting, he manufactures or processes in that Contracting State for the enterprise goods or merchandise belonging to the enterprise.

6.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to re-insurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through an employee or through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 9 applies.

7.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other Contracting State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise and other enterprises, which are controlled by it or have a controlling interest in it, he will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other Contracting State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 7
Income from Immovable Property

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State. The tax so charged shall be reduced to 50% if beneficiary owner of the income derived from immovable property is the State itself or local authorities, political subdivision, local Governments or local financial institutions belong to the Contracting State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning, which it has under the national laws of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general laws respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right of work, mineral deposits, sources and other natural resources. Aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 of this Article shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 of this Article shall also apply to income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 8
Business Profits

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated in that other Contracting State. If the enterprise carries on or has carried on business in that manner, the profits of the enterprise may be taxed in the other Contracting State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions those deductible expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or elsewhere, taking into consideration any applicable law or regulations in the concerned Contracting State. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

5.    Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income or gains which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 9
Air Transport

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international traffic shall be taxable only in that Contracting State.

2.    For the purposes of this Article profits from the operation of aircraft in international traffic include profits from the rental on a bareboat basis of aircraft.

3.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits derived from:

    (a)    the participation in a pool, a joint business or an international operating agency;

    (b)    selling of tickets on behalf of another enterprise; and

    (c)    income deriving from deposits at the bank, bonds, shares, stocks and other debentures.

4.    For greater certainty Article 8 shall not be applied on the operation of aircrafts in international traffic.

ARTICLE 10
Associated Enterprises

1.    Where

    (a)    An enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    The same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that Contracting State -and taxes accordingly -profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the profits subjected to tax. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if necessary, consult each other.

3.    The provisions of paragraph 2 shall not apply where judicial, administrative or other legal proceedings have resulted in a final ruling that by actions giving rise to an adjustment of profits under paragraph 1, one of the enterprises concerned is liable to penalty with respect to fraud, gross negligence or wilful default.

ARTICLE 11
Dividends

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in the other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company the capital of which is wholly or partly divided into shares which holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends;

    (b)    7.5 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the taxation laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated in that other Contracting State and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 8 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State who is the beneficial owner of the dividends or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other Contracting State.

6.    The provision of paragraphs 4 and 5 shall not apply if the beneficial owner of the dividends is the State itself, local government, local authority or their financial institutions. Such income shall be subject to tax at the State of residence.

ARTICLE 12
Interest

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the interest.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures, as well as income which is subjected to the same taxation treatment as income from money lent by the taxation laws of the Contracting State in which the income arises. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated in that other Contracting State, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 8 shall apply.

5.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner of the interest, or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

7.    The provisions of paragraph 4, 5 and 6 shall not be applied if the beneficial owner of the interest being the state itself, political subdivision, local Government or local authority or their financial institutions. Such income shall be taxable only at the state of residence.

ARTICLE 13
Royalties

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the royalties.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright (including the copyright of literary, artistic, scientific work, broadcasts or cinematograph films, motion pictures or movies), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated in that other Contracting State, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 8 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner of the royalties or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 14
Capital Gains

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 7 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other Contracting State.

3.    Gains derived by an enterprise of a Contracting State from the alienation of aircrafts operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such aircrafts shall be taxable only in that Contracting State.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares or comparable interests, such as interests in a partnership or trust, may be taxed in the other Contracting State if, at any time during the 365 days preceding the alienation, these shares or comparable interests derived more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property, as defined in Article 7, situated in that other State, unless it is listed in a recognised stock market.

5.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

6.    For the purpose of the interpretation of this Article, it is understood that property referred to in paragraph 5 shall mean bonds, debentures and other comparable interest in a company and such like property shall be taxable only at the State where the alienator is resident.

ARTICLE 15
Fees for Technical Services

1.    Fees for technical services arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, subject to the provisions of Articles 9, 17 and 18, fees for technical services arising in a Contracting State may also be taxed in the Contracting State in which they arise and subject to the laws of that State, but if the beneficial owner of the fees is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the fees.

3.    The term “fees for technical services” as used in this Article means any payment in consideration for any service of a managerial, technical or consultancy nature, unless the payment is made:

    (a)    to an employee of the person making the payment;

    (b)    for teaching in an educational institution or for teaching by an educational institution; or

    (c)    by an individual for services for the personal use of an individual.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the fees for technical services, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the fees for technical services arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 8 shall apply.

5.    For the purposes of this Article, subject to paragraph 6, fees for technical services shall be deemed to arise in a Contracting State if the payer is a resident of that State or if the person paying the fees, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligations to pay the fees was incurred, and such fees are borne by the permanent establishment.

6.    For the purposes of this Article, fees for technical services shall be deemed not to arise in a Contracting State if the payer is a resident of that State and carries on business in the other Contracting State or a third State through a permanent establishment situated in that other State or the third State and such fees are borne by that permanent establishment.

ARTICLE 16
Income from Employment

1.    Subject to the provisions of Articles 17, 19 and 20, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other Contracting State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned Contracting State if all the following conditions are met:

    (a)    The recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in 12 month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    (b)    The remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    The remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base, which the employer has in the other Contracting State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard an aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.

4.    An individual who is both a national of a Contracting State and an employee of an enterprise of that Contracting State the principal business of which consists of the operation of aircraft in international traffic and who derives remuneration in respect of duties performed in the other Contracting State shall be taxable only in that Contracting State on remuneration derived from his employment with that enterprise.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall likewise apply in respect of salaries, wages and other similar remuneration and pensions paid by a government owned institution performing functions of a governmental nature which:

    (a)    in the case of Botswana:

        (i)    Bank of Botswana;

        (ii)    Botswana Investment and Trade Centre;

        (iii)    National Development Bank;

        (iv)    Botswana Development Corporation; and

        (v)    any other statutory body or institution or instrumentality wholly owned by the Government of the Republic of Botswana, that should be communicated through diplomatic channels.

    (b)    in the case of the United Arab Emirates:

        (i)    the Government of the United Arab Emirates;

        (ii)    a local government of the United Arab Emirates (Abu Dhabi, Dubai, Sharjah, Ras al Khaima, Fujairah, Umm al Quwain and Ajman);

        (iii)    the following financial institutions particularly but not exclusively:

            a.    the Abu Dhabi Investment Council;

            b.    Abu Dhabi Investment Authority;

            c.    Emirates Investment Authority;

            d.    Dubai Investment Corporation;

            e.    Mubadala Investment Company; and

            f.    any other statutory body or institution or instrumentality wholly owned by the Government of the United Arab Emirates, at the federal or local level, that should be communicated through diplomatic channels.

ARTICLE 17
Directors’ Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors or other similar organ of a company, which is a resident of the other Contracting State, shall be taxable only in the first-mentioned Contracting State.

ARTICLE 18
Artistes and Sportsmen

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 8 and 16 be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by entertainers or sportsmen who are residents of a Contracting State from personal activities as such exercised in the other Contracting State if their visit to that other Contracting State is substantially supported from the public funds of the first-mentioned Contracting State, including those of any political subdivision, a local authority or statutory body thereof, nor to income derived by a non-profit making organisation in respect of such activities provided no part of its income is payable to, or is otherwise available for the personal benefit of its proprietors, founders or members.

ARTICLE 19
Pensions and Annuities

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 20, pensions and other similar remuneration and annuities paid to an individual who is a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that Contracting State.

2.    As used in this Article:

    (a)    The terms “pensions and other similar remuneration” mean periodic payments made after retirement in consideration of past employment or by way of compensations for injuries received in connection with past employment;

    (b)    The term “annuity” means a stated sum payable to an individual periodically at stated times during life, or during a specified or ascertainable period of time, under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other similar payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State or a local authority thereof shall be taxable only in that State.

ARTICLE 20
Government Service

1.    a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or subdivision or authority shall be taxable only in that Contracting State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that Contracting State and the individual is a resident of that Contracting State and has fulfilled one of the following conditions:

        (i)    is a national of that Contracting State; or

        (ii)    did not become a resident of that Contracting State solely for rendering the services.

2.    a)    any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or subdivision or authority shall be taxable only in that Contracting State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that Contracting State.

3.    The provisions of Articles 16, 17, 18 and 19 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration and to pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 21
Teachers and Researchers

    An individual who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who at the invitation of the Government of the first-mentioned Contracting State or of a university college, school, museum or other cultural institution in that first-mentioned Contracting State or under an official programme of cultural exchange is present in that Contracting State for a period not exceeding two consecutive years solely for the purpose of teaching giving lectures or carrying out research at such institution shall be exempt from tax in that Contracting State on his remuneration for such activity.

ARTICLE 22
Students and Trainees

1.    Payments which a student or business trainee who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned Contracting State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that Contracting State, provided that such payments arise from sources outside that Contracting State.

2.    In respect of grants, scholarships and remuneration from employment not covered by paragraph 1, a student or business trainee described in paragraph 1 shall, in addition, be entitled during such education or training to the same exemptions, relief’s or reductions in respect of taxes available to residents of the Contracting State which he is visiting.

ARTICLE 23
Other Income

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that Contracting State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other State.

ARTICLE 24
Entitlement to Benefits

    Notwithstanding the other provisions of this Agreement, a benefit under this Agreement shall not be granted in respect of an item of income if it is reasonable to conclude, having regard to all relevant facts and circumstances, that obtaining that benefit was one of the principal purposes of any arrangement or transaction that resulted directly or indirectly in that benefit, unless it is established that granting that benefit in these circumstances would be in accordance with the object and purpose of the relevant provisions of this Agreement.

ARTICLE 25
Elimination of Double Taxation

1.    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    in Botswana, subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana which shall not affect the general principle hereof, United Arab Emirates tax payable under the laws of United Arab Emirates and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in United Arab Emirates shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the United Arab Emirates tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana;

    (b)    in the United Arab Emirates, tax paid by residents of the United Arab Emirates in respect of income taxable in Botswana in accordance with the provisions of this Agreement, shall be deducted from the taxes due according to the United Arab Emirates tax law. Such deduction shall not, however, exceed that part of the United Arab Emirates tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Botswana.

2.    For the purposes of paragraph 1 of this Article, the terms “Botswana tax payable” and “United Arab Emirates tax paid” shall be deemed to include the amount of tax which would have been paid in Botswana or in the United Arab Emirates as the case may be, but for an exemption or reduction granted in accordance with laws designed to promote economic development in that Contracting State.

3.    A grant given by a Contracting State to a resident of the other Contracting State in accordance with laws designed to promote economic development in that first mentioned State, shall not be taxable in the other State.

ARTICLE 26
Mutual Agreement Procedure

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting State result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Contracting State, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 28, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provision of this Agreement.

2.    The competent authority shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting State.

3.    The competent authorities of the Contracting State shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting State may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 27
Exchange of Information

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; or

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 28
Non-Discrimination

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment, which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, shall not be less favorably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, relieves and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

4.    Nothing in this Agreement shall prevent a Contracting State from granting exemption from tax or reduction to its own national companies in accordance to its domestic laws and regulations

5.    In this Article the term “taxation” means taxes which are the subject of this Agreement.

ARTICLE 29
Miscellaneous Rules

1.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of Article 10 and paragraph 2 of Article 11, and paragraph 2 of Article 14, dividends, interest or capital gains paid by a resident of a Contracting State to the Government of the other Contracting State or political subdivision or local authority thereof shall be exempt from tax in the first-mentioned State.

2.    For the purposes of paragraph 1, the term “Government” shall include:

    (a)    in the case of Botswana:

        (a)    Bank of Botswana;

        (b)    Botswana Investment and Trade Centre;

        (c)    National Development Bank;

        (d)    Botswana Development Corporation.

        (e)    any other statutory body or institution or instrumentality wholly owned by the Government of the Republic of Botswana, that should be communicated through diplomatic channels.

    (b)    in the case of the United Arab Emirates:

        (i)    the Government of the United Arab Emirates;

        (ii)    a local government of the United Arab Emirates (Abu Dhabi, Dubai, Sharjah, Ras al Khaima, Fujairah, Umm al Quwain and Ajman);

        (iii)    the following financial institutions particularly but not exclusively:

            a.    the Abu Dhabi Investment Council;

            b.    Abu Dhabi Investment Authority;

            c.    Emirates Investment Authority;

            d.    Dubai Investment Corporation;

            e.    Mubadala Investment Company;

            f.    any other statutory body or institution or instrumentality wholly owned by the Government of the United Arab Emirates, at the federal or local level, that should be communicated through diplomatic channels.

ARTICLE 30
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts or employees of international organisations under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 31
Entry into Force

    Each of the Contracting States shall notify to the other in writing the completion of its constitutional procedures for the entry into force of this Agreement. This agreement shall enter into force on the date of receipt of the latter of these notifications and its provisions shall thereupon have effect in both Contracting States:

    (a)    in respect of taxes withheld at source, for amounts paid or credited on or after the first day of July of the year in which this Agreement is signed; and

    (b)    in respect of other taxes, for taxable periods beginning on or after the first day of July of the year in which this Agreement is signed.

ARTICLE 32
Duration and Termination

    This Agreement shall remain in force for a period of ten years and shall continue in force thereafter for a similar period or periods unless either Contracting State notifies the other in writing, at least six months before the expiry of the initial or any subsequent period, of its intention to terminate this Agreement. In such event, this Agreement shall cease to have effect in both Contracting States:

    (a)    in respect of taxes withheld at source, for amounts paid or credited on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given; and

    (b)    in respect of other taxes, for taxable periods beginning on or after the first day of July of the year next following that in which the notice of termination is given.

    IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

    DONE at Denpasar, Bali on 12th day of October, 2018, in two originals the English and the Arabic languages. In case of divergence between the two texts the English text shall prevail.

HON. O. K. MATAMBO,
For the Government of the
Republic of Botswana.

HON. OBAID HUMAID AL-TAYER,
For the Government of the
United Arab Emirates.

BOTSWANA-LUXEMBOURG DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(8th March, 2019)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 24, 2019.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Luxembourg Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the effective Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Grand Duchy of Luxembourg is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval, take effect from the date specified in the agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Grand Duchy of Luxembourg

    Desiring to further develop their economic relationship and to enhance their co-operation in tax matters,

    Intending to conclude an Agreement for the elimination of double taxation with respect to taxes on income and on capital without creating opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance (including through treaty-shopping arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this Agreement for the indirect benefit of residents of third States),

    Have agreed as follows:

Article 1
Persons Covered

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2
Taxes Covered

    (1) This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

    (2) There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.

    (3) The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax including any withholding tax, prepayment or advance tax payment with respect to aforesaid tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

(hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    in Luxembourg:

        (i)    the income tax on individuals (I’impôt sure le revenu des personnes physiques);

        (ii)    the corporation tax (I’impôt sure le revenu des collectivités);

        (iii)    the capital tax (I’impôt sur la fortune); and

        (iv)    the communal trade tax (I’impôt commercial communal);

(hereinafter referred to as “Luxembourg tax”).

    (4) Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term “a mineral enterprise” means an enterprise carrying on the business of mining.

    (5) The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their taxation laws.

Article 3
General Definitions

    (1) For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “Luxembourg” means the Grand Duchy of Luxembourg and, when used in a geographical sense, means the territory of the Grand Duchy of Luxembourg;

    (c)    the terms “Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Luxembourg as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, a company, a trust, an estate, a collective investment vehicle or undertaking and any other body of persons;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (g)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (h)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft, rail or road vehicle operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship, aircraft, rail or road vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (i)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister responsible for finance, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or an authorised representative of the Commissioner General;

        (ii)    in Luxembourg, the Minister of Finance or his authorised representative;

    (j)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State;

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (k)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character.

    (2) As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

Article 4
Resident

    (1) For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.

    (2) Where by reason of the provisions of paragraph (1) an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

    (3) Where by reason of the provisions of paragraph (1) a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

Article 5
Permanent Establishment

    (1) For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

    (2) The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources, provided that the installation or structure continues for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

    (3) The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection with such site or activities, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or connected project) within a Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

    (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

    (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph (6) applies – is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph (4) which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

    (6) An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

    (7) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to who paragraph (6) applies.

    (8) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

Article 6
Income from Immovable Property

    (1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

    (3) The provisions of paragraph (1) shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (3) shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

Article 7
Business Profits

    (1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

    (2) Subject to the provisions of paragraph (3), where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

    (3) In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

    (4) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

    (5) For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

    (6) Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

Article 8
International Transport

    (1) Profits from the operation of ships, aircraft, rail or road vehicle in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

    (2) Profits from the operation of boats engaged in inland waterways transport shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

    (3) If the place of effective management of a shipping enterprise or of an inland waterways transport enterprise is aboard a ship or boat, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship or boat is situated, or, if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of the ship or boat is a resident.

    (4) The provisions of paragraph (1) shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

Article 9
Associated Enterprises

    (1) Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

    (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

Article 10
Dividends

    (1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

    (a)    5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership) which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;

    (b)    10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

    (3) The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

Article 11
Interest

    (1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the interest.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), interest referred to in paragraph (1) shall be taxable only in the Contracting State of which the recipient is a resident if the beneficial owner of the interest is a resident of that State, and:

    (a)    is that State or the Central Bank or a local authority thereof;

    (b)    if the interest is paid by the State in which the interest arises or by a local authority or statutory body thereof;

    (c)    if the interest is paid in respect of a loan, debt-claim or credit that is owed to, or made, provided, guaranteed or insured by, that State or a local authority or export financing agency thereof.

    (4) The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

    (5) The provisions of paragraph (1), (2) and (3) shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

    (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

    (7) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 12
Royalties

    (1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the royalties.

    (3) The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films, tapes or discs for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.

    (6) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 13
Fees for Technical Services

    (1) Fees for technical services arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) However, such fees for technical services may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but where the beneficial owner of the fees for technical services is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the fees for technical services.

    (3) The term “fees for technical services” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of a technical, managerial or consultancy nature.

    (4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply if the beneficial owner of the fees for technical services, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the fees for technical services arise through a permanent establishment situated therein, and the fees for technical services are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

    (5) Fees for technical services shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the fees for technical services, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the fees for technical services was incurred, and such fees for technical services are borne by such permanent establishment, then such fees for technical services shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.

    (6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the fees for technical services paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such a relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 14
Capital Gains

    (1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (2) Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

    (3) Gains from the alienation of ships, aircraft, rail or road vehicles operated in international traffic, boats engaged in inland waterways transport or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, rail or road vehicles, or boats, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

    (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1), (2) and (3), shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

Article 15
Income from Employment

    (1) Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19 and 20, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)    the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

    (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft, rail or road vehicles operated in international traffic, or aboard a boat engaged in inland waterways transport, may be taxed in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

Article 16
Directors’ Fees

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

Article 17
Artistes and Sportspersons

    (1) Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

    (3) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply to income derived from activities performed in a Contracting State by entertainers or sportspersons if the visit to that State is wholly or substantially supported by public funds. In such case, the income shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident.

Article 18
Pensions

    (1) Subject to the provisions of paragraph (2) of Article 19, pensions and other similar remuneration and annuities arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

    (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), pensions and other payments made under the social security legislation of a Contracting State shall be taxable only in that State.

    (3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), pensions and other similar remuneration (including lump-sum payments) arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State, provided that such payments derive from contributions paid to or from provisions made under a pension scheme by the recipient or on his behalf and that these contributions, provisions or the pensions or other similar remuneration have been subjected to tax in the first-mentioned State under the ordinary rules of its tax laws.

    (4) The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

Article 19
Government Service

(1)(a)    Salaries, wages and other similar remuneration paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

(2)    (a)    Notwithstanding the provisions of paragraph (1), pensions and other similar remuneration paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such pensions and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

    (3) The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages, pensions, and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

Article 20
Professors, Teachers and Researchers

    (1) A professor, teacher or researcher who is or was a resident of one of the Contracting States immediately before visiting the other Contracting State for the purpose of teaching or engaging in research, or both, at a university, college or other similar institution in that other Contracting State, shall be exempt from tax in that other State on any remuneration for such teaching or research for a period not exceeding two years from the date of his first arrival in that other State.

    (2) This Article shall apply to income from research only if such research is undertaken in the public interest and not primarily for the benefit of some private person or persons.

Article 21
Students

    Payments which a student, apprentice or business trainee who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

Article 22
Other Income

    (1) Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

    (2) The provisions of paragraph (1) shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

Article 23
Capital

    (1) Capital represented by immovable property referred to in Article 6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

    (2) Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State may be taxed in that other State.

    (3) Capital represented by ships, aircraft, rail or road vehicles operated in international traffic and by boats engaged in inland waterways transport, and by movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, rail or road vehicles and boats, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

    (4) All other elements of capital of a resident of a Contracting State shall be taxable only in that State.

Article 24
Elimination of Double Taxation

    Double taxation shall be eliminated as follows:

    (1) Subject to the provisions of the law of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana, Luxembourg tax payable under the laws of Luxembourg and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Luxembourg shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Luxembourg tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

    (2) Subject to the provisions of the law of Luxembourg regarding the elimination of double taxation which shall not affect the general principle hereof, double taxation shall be eliminated as follows:

    (a)    Where a resident of Luxembourg derives income or owns capital which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Botswana, Luxembourg shall, subject to the provisions of sub-paragraphs (b) and (c), exempt such income or capital from tax, but may, in order to calculate the amount of tax on the remaining income or capital of the resident, apply the same rates of tax as if the income or capital had not been exempted.

    (b)    Where a resident of Luxembourg derives income which, in accordance with the provisions of Articles 10, 11, 12, 13 and 17 may be taxed in Botswana, Luxembourg shall allow as a deduction from the income tax on individuals or from the corporation tax of that resident an amount equal to the tax paid in Botswana. Such deduction shall not, however, exceed that part of the tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to such items of income derived from Botswana.

    (c)    The provisions of sub-paragraph (a) shall not apply to income derived or capital owned by a resident of Luxembourg where Botswana applies the provisions of this Agreement to exempt such income or capital from tax or applies the provisions of paragraph (2) of Articles 10, 11, 12 or 13 to such income.

    (d)    Where by reason of the relief given under the provisions of Botswana laws for the purpose of encouraging investment in Botswana, the Botswana tax actually levied on dividends, interest, royalties or fees for technical services arising in Botswana is lower than the respective rate referred to in Articles 10, 11, 12 and 13, then the amount of the tax paid in Botswana on such dividends, interest, royalties and fees for technical services shall be deemed to have been paid at the respective rates referred to in Articles 10, 11,12 and 13.

Article 25
Non-Discrimination

    (1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

    (2) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

    (3) Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (7) of Article 11, paragraph (6) of Article 12, or paragraph (6) of Article 13, apply, interest, royalties, fees for technical services and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

    (4) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

    (5) The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

    (6) The provisions of this Article shall apply to taxes covered by this Agreement.

Article 26
Mutual Agreement Procedure

    (1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of either Contracting State. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

    (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

    (3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

    (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly, including through a joint commission consisting of themselves or their representatives, for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

Article 27
Exchange of Information

    (1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

    (2) Any information received under paragraph (1) by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph (1), or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

    (3) In no case shall the provisions of paragraphs (1) and (2) be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial, or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

    (4) If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph (3) but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

    (5) In no case shall the provisions of paragraph (3) be construed to permit a Contracting State to decline to supply information upon request solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

Article 28
Assistance in Collection

    (1) The Contracting States undertake to lend assistance and support to each other in the collection of the taxes to which this Agreement relates, together with the interest, costs, and additions to the taxes and fines not being of a penal character.

    (2) Such application must be accompanied by such documents as are required by the laws of the State making the application to establish that the taxes being collected are due.

    (3) At the request of the competent authority of a Contracting State, the competent authority of the other Contracting State will ensure, according to the provisions of laws and regulations applied to collection of the above-mentioned taxes in the last State, collection of fiscal claims covered by the first paragraph, which are recoverable in the first State. These claims shall not enjoy any privilege in the requested State and the latter is not obliged to apply means of execution which are not authorised by the provisions of laws and regulations of the requested State.

    (4) The provisions of paragraph (1) of Article 27, shall apply equally to all information brought, for the application of the preceding paragraphs of the present Article, to the knowledge of the competent authority of the requested State.

Article 29
Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements

Article 30
Entitlement to Benefits

    (1) Notwithstanding the other provisions of this Agreement, a benefit under this Agreement shall not be granted in respect of an item of income or capital if it is reasonable to conclude, having regard to all relevant facts and circumstances that obtaining that benefit was one of the principal purposes of any arrangement or transaction that resulted directly or indirectly in that benefit, unless it is established that the granting that benefit in these circumstances would be in accordance with the object of the relevant provisions of Agreement.

    (2) Where a benefit under this Agreement is denied to a person under paragraph (1), the competent authority of the Contracting State that would otherwise have granted this benefit shall nevertheless treat that person as being entitled to this benefit, or to different benefits with respect to a specific item of income or capital, if such competent authority, upon request from that person and after consideration of the relevant facts and circumstances, determines that such benefits would have been granted to that person in the absence of the transaction or arrangement referred to in paragraph (1). The competent authority of the Contracting State to which the request has been made will consult with the competent authority of the other State before rejecting a request made under this paragraph by a resident of the other State.

Article 31
Entry Into Force

    (1) The Contracting States shall notify each other in writing, through diplomatic channels, that the procedures required by its law for the entry into force of this Agreement have been satisfied. The Agreement shall enter into force on the date of receipt of the last notification.

    (2) The provisions of the Agreement shall have effect:

    (a)    in Botswana;

        (i)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the thirtieth day following the date upon which the Agreement enters into force; and

        (ii)    with regard to other taxes, in respect of tax years or years of assessment beginning on or after the thirtieth day following the date upon which the Agreement enters into force;

    (b)    in Luxembourg:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income derived on or after 1st January of the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force; and

        (ii)    in respect of other taxes on income, and taxes on capital, to taxes chargeable for any taxable year beginning on or after 1st January of the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force.

Article 32
Termination

    (1) This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force.

    (2) The Agreement shall cease to have effect:

    (a)    in Botswana:

        (i)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited on or after the end of the calendar year in which such notice is given; and

        (ii)    with regard to other taxes, in respect of tax years or years of assessment beginning after the end of the calendar year in which such notice is given;

    (b)    in Luxembourg:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income derived on or after 1st January of the calendar year next following the year in which the notice is given; and

        (ii)    in respect of other taxes on income, and taxes on capital, to taxes chargeable for any taxable year beginning on or after 1st January of the calendar year next following the year in which the notice is given.

    In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Agreement.

    Done in duplicate at Luxembourg this 19th day of September, 2018, in the English language.

H. E. SAMUEL O. OUTLULE,
for the Government of the
Republic of Botswana.

PIERRE GRAMEGNA,
Minister of Finance
for the Government of the
Grand Duchy of Luxembourg.

PROTOCOL

    At the moment of the signing of the Agreement between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Grand Duchy of Luxembourg for the elimination of double taxation with respect to taxes on income and on capital and the prevention of tax evasion and avoidance, both sides have agreed upon the following provisions, which shall form an integral part of the Agreement:

I.    With reference to Article 4:

    A trust, an estate, a collective investment vehicle or undertaking which is established in a Contracting State shall be considered as a resident of the Contracting State in which it is established and as the beneficial owner of the income it receives.

II.    With reference to Article 24:

    The provisions of paragraph (2)(d) shall apply for a period of 10 years beginning on 1st January of the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force. This period may be extended by mutual agreement between the competent authorities.

III.    With reference to Article 27:

    The competent authority of the requesting State shall provide the following information to the competent authority of the requested State when making a request for information under the Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the request:

    (a)    the identity of the person under examination or investigation;

    (b)    a statement of the information sought including its nature and the form in which the requesting State wishes to receive the information from the requested State;

    (c)    the tax purpose for which the information is sought;

    (d)    grounds for believing that the information requested is held in the requested State or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested State;

    (e)    to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information;

    (f)    a statement that the requesting State has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.

    In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol.

Done in duplicate at Luxembourg this 19th day of September 2018, in the English language.

H. E. SAMUEL O. OUTLULE,
for the Government of the
Republic of Botswana.

PIERRE GRAMEGNA,
Minister of Finance
for the Government of the
Grand Duchy of Luxembourg.

INCOME TAX (TRANSFER PRICING) REGULATIONS

(section 145)

(12th July, 2019)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

    REGULATION

    1.    Citation

    2.    Interpretation

    3.    Arm’s length principle

    4.    Comparability

    5.    Transfer pricing methods

    6.    Evaluation of combined controlled transactions

    7.    Arm’s length range

    8.    Sources of information on comparable uncontrolled transactions

    9.    Services between connected enterprises

    10.    Transactions involving intangible property

    11.    Corresponding adjustments for domestic transactions

    12.    Application of section 36A to domestic transactions

    13.    Corresponding adjustments for international transactions

    14.    Required documents for transfer pricing

    15.    Language of documentation

    16.    Time limit for submission of documentation

    17.    Power to request additional information

    18.    Application of OECD Transfer Pricing Guidelines

S.I. 80, 2019.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Transfer Pricing) Regulations.

2.    Interpretation

    In these Regulations, unless the context otherwise requires—

    “comparable transaction” means any transaction that is comparable to another transaction in accordance with regulation 4;

    “contemporaneous documentation” means documentation for a relevant tax year which is in place at the prescribed date for filing a tax return;

    “controlled transaction” means any transaction between connected persons;

    “financial indicator” means, in relation to the—

        (i)    comparable uncontrolled price method, the price;

        (ii)    cost plus method, the mark up on costs;

        (iii)    resale price method, the resale margin;

        (iv)    transaction net margin method, the net profit margin; and

        (v)    transactional profit split method, the division of the operating profit and loss;

    “multi-national enterprise group”, hereinafter referred to as “MNE group” means—

        (i)    a group of two or more persons, whose tax residencies are in different jurisdictions; or

        (ii)    any group that includes a person who, for tax purposes, is a resident in one jurisdiction and is also subject to tax in another jurisdiction as a result of having a Permanent Establishment in that jurisdiction; and

    “uncontrolled transaction” means any transaction between independent persons.

3.    Arm’s length principle

    The determination of whether the conditions of a controlled transaction are consistent with the arm’s length principle under section 36A of the Act and of the quantum of any adjustment made under section 36A(3) of the Act, shall be made in accordance with the provisions of these Regulations.

4.    Comparability

    (1) An uncontrolled transaction is comparable to a controlled transaction within the meaning of section 36A(2) of the Act where—

    (a)    there are no differences between the transactions that could materially affect the financial indicator being examined under the appropriate transfer pricing method; or

    (b)    such differences exist, a reasonably accurate comparability adjustment is made to the relevant financial indicator of the uncontrolled transaction in order to eliminate the effects of such differences on the comparison.

    (2) To determine whether two or more transactions are comparable, the following factors shall be considered to the extent that they are economically relevant to the facts and circumstances of the transactions—

    (a)    the characteristics of the property or a service transferred;

    (b)    the function undertaken by each person with respect to the transactions, taking into account assets used and risks assumed;

    (c)    the contractual terms of the transactions;

    (d)    the economic circumstances in which a transaction takes place; and

    (e)    the business strategies pursued by each of the connected persons in relation to the transactions.

5.    Transfer pricing methods

    (1) The arm’s length price of a controlled transaction shall be determined by applying the most appropriate transfer pricing method to the circumstances of the transaction.

    (2) The most appropriate transfer pricing method shall be selected from among the approved transfer pricing methods set out in subregulation (5), taking into consideration the following criteria—

    (a)    the respective strength and weakness of the approved method;

    (b)    the appropriateness of an approved method in view of the nature of the controlled transaction, determined in particular, through an analysis of the functions undertaken by each person in the controlled transaction, taking into account assets used and risks assumed;

    (c)    the availability of reliable information needed to apply the selected transfer pricing method or other methods; and

    (d)    the degree of comparability between the controlled and uncontrolled transactions, including the reliability of comparability adjustments, if any, that may be required to eliminate differences between them.

    (3) Where the circumstances of the transaction require more than one appropriate transfer pricing method, a person may apply more than one method to determine whether the conditions of a given controlled transaction are consistent with the arm’s length principle.

    (4) Where a person has used an approved transfer pricing method and the selection of that method is consistent with this regulation, the determination by the Commissioner General of whether the conditions of the person’s controlled transactions are consistent with the arm’s length principle shall be based on that transfer pricing method applied by the person.

    (5)(a)    The following shall be the approved transfer pricing methods for purposes of subregulation (1)—

        (i)    the comparable uncontrolled price method, which is a method consisting of comparing the price charged for property or a service transferred in a controlled transaction to the price charged for property or a service transferred in a comparable uncontrolled transaction;

        (ii)    the resale price method, which is a method consisting of comparing the resale margin that a purchaser of property in a controlled transaction earns from reselling that property in an uncontrolled transaction with the resale margin that is earned in comparable uncontrolled purchase and resale transactions;

        (iii)    the cost plus method, which is a method consisting of comparing the mark up on the costs directly and indirectly incurred in the supply of property or a service in a controlled transaction with the mark up on those costs directly and indirectly incurred in the supply of property or a service in a comparable uncontrolled transaction;

        (iv)    the transactional net margin method, which is a method consisting of comparing the net profit margin relative to an appropriate base, such as costs, sales or assets, that a person achieves in a controlled transaction with the net profit margin relative to the same base achieved in comparable uncontrolled transactions;

        (v)    the transactional profit split method, which is a method consisting of allocating to each connected person participating in a controlled transaction the portion of common profit or loss derived from such transaction that an independent person would expect to earn from engaging in a comparable uncontrolled transaction; and

    (b)    the approved transfer methods under paragraphs (i) to (iii) shall be classified as traditional methods and the methods under paragraphs (iv) to (v) shall be classified as transactional methods.

    (6) Where it is possible to determine an arm’s length price for some of the functions performed by the connected persons in connection with the transaction using one of the approved methods described in subregulation (5)(a)(i) to (iv), the transactional profit split method shall be applied based on the common residual profit that results once such functions are so priced.

    (7) Where—

    (a)    taking account of the criteria described in subregulation (3); and

    (b)    an approved method described in subregulation (5)(a)(i) to (v) can be applied with equal reliability,

the determination of arm’s length conditions shall be made using the comparable uncontrolled price method.

    (8) Where, taking account of the criteria described in subregulation (3) and where a traditional method or transactional method can be applied with equal reliability, the determination of arm’s length conditions shall be made using the traditional method.

    (9) Subject to subregulation (3) it shall not be necessary to apply more than one method to determine the arm’s length price for a given controlled transaction.

    (10) A transfer pricing method other than the approved methods contained in subregulation (5) may be applied where the Commissioner General is satisfied that—

    (a)    none of the approved methods can be reasonably applied to determine arm’s length conditions for the controlled transaction; and

    (b)    such other method yields a result consistent with that which would be achieved by independent persons engaging in comparable uncontrolled transactions under comparable circumstances.

    (11) When applying a cost plus, resale price or transactional net margin method, provided under subregulation (5) it shall be necessary to select the party, hereinafter referred to as the “tested party”, to the transaction for which a financial indicator, mark-up on costs, gross margin, or net profit indicator, is tested under the applicable transfer pricing method.

    (12) The selection of the tested party should be consistent with the functional analysis of the transaction.

    (13) Where a person uses a transfer pricing method to establish the payment of a controlled transaction and that transfer pricing method is consistent with the provisions of subregulation (2), then the Commissioner General’s determination of whether the conditions of the taxpayer’s controlled transactions are consistent with the arm’s length principle shall be based on the transfer pricing method applied by the person.

6.    Evaluation of combined controlled transactions

    Where a person liable to tax carries out, under the same or similar circumstances, two or more controlled transactions that are economically closely linked to one another or that form a continuum such that they cannot reliably be analysed separately, those transactions may be combined to—

    (a)    perform the comparability analysis set out in regulation 4; and

    (b)    apply any transfer pricing method set out in regulation 5.

7.    Arm’s length range

    (1) An arm’s length range is a range of relevant financial indicator figures such prices, margins or profit shares produced by the application of the most appropriate transfer pricing method as set out in regulation 5 to a number of uncontrolled transactions, each of which is relatively equally comparable to the controlled transaction based on a comparability analysis conducted in accordance with regulation 4.

    (2) A controlled transaction, or a set of transactions that are combined according to regulation 6 shall not be subject to an adjustment under section 36A of the Act where, the relevant financial indicator being tested under the appropriate transfer pricing method is within the arm’s length range.

    (3) Where the relevant financial indicator derived from a controlled transaction, or from a set of transactions that are combined according to regulation 6, falls outside the arm’s length range, the Commissioner General may adjust it pursuant to section 36A(3) of the Act, and any such adjustment shall be to the median in the arm’s length range.

    (4) For the purposes of regulation 5(3), the median of the arm’s length range shall be the 50th percentile of the financial indicator figures derived from the comparable uncontrolled transactions forming the arm’s length range.

    (5) For purposes of subregulation (4), a 50th percentile is the lowest financial indicator figure such that at least 50 per cent of the financial indicator figures are at or below the value of that figure:

    Provided that, if exactly 50 per cent of the results are at or below a financial indicator figure, then the 50th percentile is equal to the arithmetic mean of that figure and the next highest figure.

8.    Sources of information on comparable uncontrolled transactions

    (1) The following shall be possible sources of information on comparable uncontrolled transactions—

    (a)    internal uncontrolled transactions, which are uncontrolled transactions where one of the parties to the controlled transaction is also a party to the uncontrolled transaction;

    (b)    external uncontrolled transactions, which are uncontrolled transactions to which neither of the parties to the controlled transaction is a party.

    (2) The Commissioner General may not rely upon information concerning a comparable external uncontrolled transaction for the purposes of making an adjustment under section 36A of the Act where the information concerning the transaction is not available to a person liable to tax.

    (3) A person shall not rely upon information concerning a comparable uncontrolled transaction for the purposes of demonstrating the consistency of a transaction with section 36A of the Act, where the information on the transaction is not available to the Commissioner General.

    (4) The Commissioner General may, in the absence of information on an uncontrolled transaction from the same geographic market as a controlled transaction, accept a comparable uncontrolled transaction from other geographic market.

    (5) A determination of whether comparables from other geographic markets are reliable shall be made on a case-by-case basis, and by reference to the extent to which they satisfy subregulations (2) and (3).

    (6) A person using comparables in subregulation (5) shall assess the expected impact of geographic differences and other factors on the price and profitability.

9.    Services between connected enterprises

    (1) A charge for a service between a person liable to tax and a connected person shall be considered consistent with the arm’s length principle where—

    (a)    the charge is for a service that is actually rendered;

    (b)    the service provides, or where rendered, was expected to provide, the person with economic or commercial value to enhance its commercial position;

    (c)    the charge is for a service that an independent enterprise in comparable circumstances would have been willing to pay for, if performed for it by an independent enterprise, or would have performed in-house for itself; and

    (d)    the amount charged corresponds to an amount which would have been agreed between independent enterprises for comparable services in comparable circumstances.

    (2) A charge for a service made to a person liable to tax shall not be consistent with the arm’s length principle where it is made by a connected person solely because of the person’s shareholder’s ownership interest in one or more other group members, including a service for any of the following costs incurred or activities undertaken by such connected person—

    (a)    a cost or an activity relating to the juridical structure of the parent company of the person liable to tax, such as meetings of shareholders of the parent company, issuing of shares in the parent company and costs of the parent company’s supervisory board;

    (b)    a cost or an activity relating to reporting requirements of the parent company of the person liable to tax, including the consolidation of reports; and

    (c)    a cost or an activity related to raising funds for the acquisition of participations, unless those participations are directly or indirectly acquired by the person liable to tax and the acquisition benefits or is expected to benefit that person.

    (3) Where it is possible to identify a specific service provided by a person liable to tax to a connected person, the determination whether the service charge is consistent with the arm’s length principle shall be made for each specific service, subject to the provisions of subregulation (1).

    (4) Where services are rendered by a person liable to tax to various connected persons and it is not possible to identify a specific service provided to each of them, the total service charge shall be allocated among the connected persons that benefit or expect to benefit from the service according to a reasonable allocation criteria.

    (5) For the purposes of subregulation (4), an allocation criteria shall be viewed as reasonable where it is based on a variable that—

    (a)    takes into account the nature of the service, the circumstances under which the service is provided and the benefits obtained or that were expected to be obtained by the persons for which the service is intended;

    (b)    relates exclusively to uncontrolled transactions, rather than controlled transactions; and

    (c)    is capable of being measured in a reliable manner.

10.    Transactions involving intangible property

    (1) The determination of arm’s length conditions for controlled transactions involving a licence, a sale or any transfer of intangible property between connected persons shall take into account—

    (a)    the perspective of both the transferor of the property and the transferee;

    (b)    the pricing at which a comparable independent enterprise would be willing to transfer the property; and

    (c)    the value and usefulness of the intangible property to the transferee in its business.

    (2) In applying the provisions of subregulation (2) to a transaction involving the licence, sale or other transfer of intangible property, consideration shall be given to any special factors relevant to the comparability of the controlled and uncontrolled transactions, including—

    (a)    the expected benefits from the intangible property;

    (b)    any geographic limitations on the exercise of rights to the intangible property;

    (c)    the exclusive or non-exclusive character of the rights transferred; and

    (d)    whether the transferee has the right to participate in further developments of the intangible property by the transferor.

11.    Corresponding adjustments for domestic transactions

    Where an adjustment is made by the Commissioner General under section 36A of the Act to the taxable income of a person liable to tax in relation to a domestic transaction, then the Commissioner General shall make an appropriate adjustment to the taxable income of the other party to the transaction.

12.    Application of section 36A to domestic transactions

    Section 36A of the Act shall not apply where a person resident in Botswana engages directly or indirectly in any transaction, operation or scheme with a connected person resident in Botswana except where Part XVI of the Act applies to one or both persons.

13.    Corresponding adjustments for international transactions

    (1) Where—

    (a)    an adjustment to the conditions of transactions between a person resident in Botswana and a connected person is made or proposed by a tax administration in a country other than Botswana;

    (b)    the adjustment results in the taxation in that other country of an amount of income on which the person resident in Botswana has already been charged to tax in Botswana; and

    (c)    the country making or proposing the adjustment has a treaty with Botswana that reflects an intention to provide for the relief of economic double taxation,

the Commissioner General shall after a request is made by the person resident in Botswana, examine the consistency of that adjustment with the arm’s length principle provided for under section 36A of the Act, consulting as necessary with the competent authority of the other country.

    (2) If the adjustment proposed or made by the other country is consistent with the arm’s length principle both in principle and as regards the amount, the Commissioner General shall make a corresponding adjustment to the amount of the tax charged in Botswana to that person on those profits, in order to eliminate the economic double taxation that would result from the inclusion of the same profits in the taxable income of both that person and the connected person.

    (3) A request under subregulation (1) shall contain the information necessary for the Commissioner General to examine the consistency of the adjustment made by the tax administration of the other country with the arm’s length principle, including—

    (a)    the name, registered address and, where applicable, trading name of the related person;

    (b)    evidence of the tax residence of the related person;

    (c)    the year in which the adjusted controlled transaction took place;

    (d)    the amount of the requested corresponding adjustment and the amount of the adjustment made by the tax administration of the other country;

    (e)    evidence of the adjustment made by the tax administration of the other country and the basis for the adjustment, including details of comparability analysis relied upon and the transfer pricing method applied;

    (f)    confirmation that the related person will not, or is unable to, pursue any further recourse under the domestic law of the other country that may result in the adjustment made by the tax administration of the other country being reduced or reversed; and

    (g)    any other information that may be relevant for examining the consistency of the adjustment with the arm’s length principle.

    (4) The request shall be made within the applicable time period for making a request for the case to be resolved by way of mutual agreement procedure under the applicable tax treaty.

14.    Required documents for transfer pricing

    (1) A person who engages in a transaction under section 36A of the Act shall keep documentation which is essential for explaining any transaction, including contemporaneous documentation that verifies that the conditions in the person’s controlled transactions for the relevant tax year are consistent with the arm’s length principle.

    (2) A person who keeps documentation required under subregulation (1) shall when filing a tax return, submit the documentation with the tax return.

    (3) The documentation that is required to be kept under subregulation (1) and submitted with a tax return as provided under subregulation (2) shall include the following—

    (a)    an overview of the person’s business operations, which includes—

        (i)    the history,

        (ii)    recent evolution,

        (iii)    general overview of the relevant markets of reference, and

        (iv)    an organisational chart with details of business units or departments in the organisation’s structure;

    (b)    a description of the organisational structure of the group that the person is a member of, including details of all group members, their legal form, and their shareholding percentages;

    (c)    a description of the group’s operational structure including a general description of the role that each of the group members carries out with respect to the group’s activities, which are relevant to the controlled transaction;

    (d)    a description of the general business and business strategy pursued by the person, which includes an indication of whether the person has been involved in a business restructuring or intangible transfer in the present or immediate past year and an explanation of the effects of such transaction;

    (e)    a description of the person’s key competitors;

    (f)    a description of the controlled transaction, including analysis of the comparability factors in regulation 4;

    (g)    the amount of intra-group payments and receipts for each category of controlled transactions involving the person and the payments and receipts are broken down according to the tax jurisdiction of the foreign payer or recipient;

    (h)    an identification of connected persons involved in each category of controlled transactions and the relationship between them;

    (i)    copies of all material inter-company agreements concluded by the person;

    (j)    a detailed comparability and functional analysis of the person and relevant connected persons with respect to each documented category of controlled transactions, including any changes compared to prior years;

    (k)    an indication of which connected persons was selected as the tested party, if applicable, and an explanation of the reasons for the selection;

    (l)    financial statements for the parties to the controlled transaction including where the tested party has been selected as a party outside Botswana;

    (m)    a summary of the important assumptions made in applying the transfer pricing methodology;

    (n)    where relevant, an explanation of the reasons for performing a multi-year analysis;

    (o)    a list and description of selected internal or external comparable uncontrolled transactions, if any, and information on relevant financial indicators for independent persons relied on in the transfer pricing analysis, including a description of the comparable search methodology and the source of such information;

    (p)    a description of the reasons for concluding that relevant transactions were priced on an arm’s length basis based on the application of the selected transfer pricing method;

    (q)    a summary of financial information used in applying the transfer pricing methodology;

    (r)    information and allocation schedules showing how the financial data used in applying the transfer pricing method may be tied to the annual financial statements;

    (s)    summary schedules of relevant financial data for comparables used in the analysis and the sources from which that data was obtained;

    (t)    explanation of the selection of the most appropriate transfer pricing method and where relevant, the selection of the tested party and the financial indicator;

    (u)    comparability analysis, including—

        (i)    description of the process undertaken to identify comparable uncontrolled transactions,

        (ii)    explanation of the basis for the rejection of any potential internal comparable uncontrolled transactions, where applicable,

        (iii)    description of the comparable uncontrolled transactions,

        (iv)    analysis of comparability of the controlled transaction and the comparable uncontrolled transactions taking into account the comparability factors in regulation 4, and

        (v)    details and explanation of any comparability adjustments made;

    (v)    details of any industry analysis, economic analysis, budgets or projections relied on;

    (w)    details of any advance pricing agreements or similar arrangements in other countries that are applicable to the controlled transactions;

    (x)    a conclusion as to consistency of the conditions of the controlled transactions with the arm’s length principle, including details of any adjustment made to ensure compliance; and

    (y)    any other information that may have a material impact on the determination of the person’s compliance with the arm’s length principle with respect to the controlled transactions.

    (4) A person whose transaction or transactions, in a tax year with a connected person, within a MNE group exceeds P5 000 000 shall, upon a written request by the Commissioner General, furnish the Commissioner General with the following information—

    (a)    a chart illustrating the MNE group’s legal and ownership structure and geographical location of operating entities;

    (b)    a description of the MNE group’s business, including—

        (i)    important drivers of business profit,

        (ii)    a description of the supply chain for the group’s five largest products or service offerings by turnover and any other products or services amounting to more than 5 percent of group turnover,

        (iii)    a list and brief description of important service arrangements between members of the MNE group, other than research and development services, including a description of the capabilities of the principal locations providing important services and transfer pricing policies for allocating services costs and determining prices to be paid for intra-group services,

        (iv)    a description of the main geographic markets for the group’s products and services,

        (v)    a brief written functional analysis describing the principal contributions to value creation by individual entities within the group, such as key functions performed, important risks assumed and important assets used, and

        (vi)    a description of important business restructuring transactions, acquisitions and divestitures occurring during the tax year.

15.    Language of documentation

    Any documentation required to be kept under these Regulations shall be submitted in Setswana or English language.

16.    Time limit for submission of documentation

    A person shall, upon a notice in writing from the Commissioner General requesting the person to provide the Commissioner General with any documentation required to be kept under these Regulations, provide the Commissioner General with such documentation at such a time and place as may be specified in the notice.

17.    Power to request additional information

    Notwithstanding the requirements under regulations 14 and 16, the Commissioner General shall have the power to request additional information which the Commissioner General considers necessary to carry out his or her functions in the course of conducting audit procedures.

18.    Relevance of OECD Transfer Pricing Guidelines

    The Organisation for Economic Co-operation and Development (“OECD”) “Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations” are a relevant source of interpretation for these Regulations.

BOTSWANA-CZECH REPUBLIC DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(28th February, 2020)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        Schedule

S.I. 22, 2020.

1.    Citation

    This Order may be cited as Botswana–Czech Republic Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of Czech Republic is presented to the National Assembly for approval and shall, upon take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Czech Republic, desiring to further develop economic relations between both States and to enhance co-operation in tax matters by way of concluding an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income without creating opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance have agreed as follows:

ARTICLE 1
PERSONS COVERED

1.    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
TAXES COVERED

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

3.    The existing taxes to which this Agreement shall apply are in particular:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

    (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in the Czech Republic:

        (i)    the tax on income of individuals; and

        (ii)    the tax on income of legal persons;

    (hereinafter referred to as “Czech tax”).

4.    The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their taxation laws.

ARTICLE 3
GENERAL DEFINITIONS

1.    For purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana;

    (b)    the term “the Czech Republic” means the territory of the Czech Republic over which, under the Czech legislation and in accordance with international law, the sovereign rights of the Czech Republic are exercised;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean the Czech Republic or Botswana, as the context requires;

    (d)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)    the term “competent authority” means:

        (i)    in Botswana, the Minister of Finance and Economic Development, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or his authorised representative; and

        (ii)    in the Czech Republic, the Minister of Finance or his authorised representative;

    (f)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (g)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (h)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (i)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State; and

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (j)    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons; and

    (k)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting State.

ARTICLE 4
RESIDENT

1.    For purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of effective management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

ARTICLE 5
PERMANENT ESTABLISHMENT

1.    For purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploration of natural resources; and

    (g)    a refinery or any other place where natural resources are processed.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy or managerial services, by an enterprise of a Contracting State or through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue in the territory of the other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate six months within any twelve month period.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs (a) to (e), provided that such activity or, in the case of sub-paragraph (f), the overall activity of the fixed place of business, is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such a person:

    (a)    has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph; or

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise.

6.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to re-insurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies.

7.    An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, and conditions are made or imposed between that enterprise and the agent in their commercial and financial relations which differ from those which would have been made between independent enterprises, he will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, including income from agriculture or forestry, situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
BUSINESS PROFITS

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    In so far as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
INTERNATIONAL TRAFFIC

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

2.    For the purposes of this Article and notwithstanding the provisions of Article 12, profits from the operation of ships or aircraft in international traffic include:

    (a)    profits from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft; and

    (b)    profits from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods,

where such rental or such use, maintenance or rental, as the case may be, is incidental to the operation of ships or aircraft in international traffic.

3.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
ASSOCIATED ENTERPRISES

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

3.    The provisions of paragraph 2 shall not apply in the case of fraud, gross negligence or willful default.

ARTICLE 10
DIVIDENDS

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the dividends.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as other income which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the payment is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or in so far as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
INTEREST

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other Contracting State shall be taxable only in that other State if such interest is paid:

    (a)    in connection with the sale on credit of any merchandise or equipment;

    (b)    on any loan or credit of whatever kind granted by a bank;

    (c)    to the Government of the other Contracting State, including any political subdivision or local authority thereof;

    (d)    to the Central Bank of the other Contracting State;

    (e)    to any institution owned or controlled by the Government of the other Contracting State if the purpose of the existence of such an institution is the promotion of export; or

    (f)    in connection with any loan or credit guaranteed:

        (i)    by the Government of the other Contracting State, including any political subdivision or local authority thereof, or

        (ii)    by the Central Bank of the other Contracting State, or

        (iii)    by any institution owned or controlled by the Government of the other Contracting State if the purpose of the existence of such an institution is the promotion of export.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of the limitations mentioned in paragraphs 2 and 3.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article. The term “interest” shall not include any item of income which is considered as a dividend under the provisions of paragraph 3 of Article 10.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
ROYALTIES AND FEES FOR TECHNICAL SERVICES

1.    Royalties and fees for technical services arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such royalties and fees for technical services may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties or fees is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the royalties or fees.

    The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

    3.    (a)    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films, and films, tapes or other means of image or sound reproduction, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, any industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

    (b)    The term “fees for technical services” as used in this Article means any payment in consideration for any service of a technical, consultancy or managerial nature, but does not include payments for services mentioned in sub-paragraph (a) of paragraph 3 of Article 5 and in Articles 8, 14, 15, 16 and 18. The term does not include also payments made by an individual for services furnished for the purpose of the personal use of the individual and payments for teaching made to or by educational institutions.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties or fees for technical services, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties or fees arise through a permanent establishment situated therein and the right, property or service in respect of which the royalties or fees are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties and fees for technical services shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties or fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the liability to pay the royalties or fees was incurred, and such royalties or fees are borne by such permanent establishment, then such royalties or fees shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties or fees for technical services, having regard to the use, right, information or service for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
CAPITAL GAINS

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or of movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares or other interests in a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

5.    Gains from the alienation of any property, other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

ARTICLE 14
INCOME FROM EMPLOYMENT

1.    Subject to the provisions of Articles 15, 17 and 18, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if all the following conditions are met:

    (a)    the recipient exercises the employment in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    In the computation of the periods mentioned in sub-paragraph (a) of paragraph 2, the following days shall be included:

    (a)    all days of physical presence including days of arrivals and departures; and

    (b)    days spent outside the State of activity such as Saturdays and Sundays, national holidays, holidays, and business trips directly connected with the employment of the recipient in that State, after which the activity was resumed in the territory of that State.

4.    The term “employer” mentioned in sub-paragraph (b) of paragraph 2 means the person having right on the work produced and bearing the responsibility and risk connected with the performance of the work.

5.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, may be taxed in that State.

ARTICLE 15
DIRECTORS’ FEES

1.    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors or any other similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 16
ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived from activities performed in a Contracting State by an entertainer or a sportsperson who is a resident of the other Contracting State if the visit to the first-mentioned State is wholly supported by public funds of the other State or political subdivisions or local authorities thereof. In such case the income shall be taxable only in the State of which the entertainer or sportsperson is a resident.

ARTICLE 17
PENSIONS

1.    Pensions and other similar remuneration (including Government service pensions and payments made under social security legislation) arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall apply regardless of whether the payments mentioned therein are paid in consideration of past employment and regardless of whether they are paid periodically or as a lump sum payment.

ARTICLE 18
GOVERNMENT SERVICE

    1.    (a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than pensions, paid by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or subdivision or authority shall be taxable only in that State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

        (i)    is a national of that State; or

        (ii)    did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    The provisions of Articles 14, 15 and 16 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof.

ARTICLE 19
STUDENTS AND BUSINESS APPRENTICES

1.    Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

ARTICLE 20
OTHER INCOME

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

ARTICLE 21
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

1.    In Botswana double taxation shall be eliminated as follows:

    Subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against the Botswana tax of a tax paid abroad under the laws of any other country, the Czech tax paid under the laws of the Czech Republic and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profit or income liable to tax in the Czech Republic shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profit or income. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that profit or income in accordance with the laws of Botswana.

2.    Subject to the provisions of the laws of the Czech Republic regarding the elimination of double taxation, in the case of a resident of the Czech Republic double taxation shall be eliminated as follows:

    The Czech Republic, when imposing taxes on its residents, may include in the tax base upon which such taxes are imposed the items of income which according to the provisions of the Agreement may also be taxed in Botswana, but shall allow as a deduction from the amount of tax computed on such a base an amount equal to the tax paid in Botswana. Such deduction shall not, however, exceed that part of the Czech tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Botswana.

3.    Where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that State, such State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.

ARTICLE 22
NON-DISCRIMINATION

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12 apply, interest, royalties, fees for technical services and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

4.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

ARTICLE 23
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 22, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

ARTICLE 24
EXCHANGE OF INFORMATION

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes.

    They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both States and the competent authority of the supplying State authorises such use.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 25
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS

1.    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 26
MISCELLANEOUS PROVISIONS

1.    It is understood for the purposes of the Agreement that the competent authority of a Contracting State may, after consultation with the competent authority of the other Contracting State, deny the benefits of the Agreement to any person, or with respect to any transaction, if in its opinion the granting of those benefits would constitute an abuse of this Agreement.

2.    The provisions of the Agreement shall in no case prevent either Contracting State from applying the provisions of its domestic laws that are aimed at prevention of fiscal avoidance or evasion.

ARTICLE 27
ENTRY INTO FORCE

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other, through diplomatic channels, the completion of the procedures required by its domestic law for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the later of these notifications.

2.    The provisions of the Agreement shall have effect:

    (a)    in Botswana:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income paid or credited on or after 1st July next following the date on which the Agreement enters into force;

        (ii)    in respect of other taxes on income, to income in any tax year beginning on or after 1st July next following the date on which the Agreement enters into force;

    (b)    in the Czech Republic:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income paid or credited on or after 1st January in the calendar year next following that in which the Agreement enters into force;

        (ii)    in respect of other taxes on income, to income in any tax year beginning on or after 1st January in the calendar year next following that in which the Agreement enters into force.

ARTICLE 28
TERMINATION

1.    This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year following after the period of five years from the date on which the Agreement enters into force. In such event, the Agreement shall cease to have effect:

    (a)    in Botswana:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income paid or credited on or after 1st July next following the date on which the notice of termination is given;

        (ii)    in respect of other taxes on income, to income in any tax year beginning on or after 1st July next following the date on which the notice of termination is given;

    (b)    in the Czech Republic:

        (i)    in respect of taxes withheld at source, to income paid or credited on or after 1st January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given;

        (ii)    in respect of other taxes on income, to income in any tax year beginning on or after 1st January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

    DONE in duplicate at Pretoria this 29th day of October, 2019 in the English and Czech languages, both texts being equally authentic.

FOR THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF BOTSWANA

FOR THE GOVERNMENT OF
THE CZECH REPUBLIC

BOTSWANA–KENYA DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1))

(17th April, 2020)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        SCHEDULE

S.I. 65, 2020.

1.    Citation

    This Order may be cited as Botswana–Kenya Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of Kenya is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

Preamble

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Kenya;

    INTENDING to conclude an Agreement for the avoidance or elimination of double taxation with respect to taxes on income without creating opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance, including through treaty-shopping arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this Agreement;

    DESIRING to further develop their economic relationship and to enhance their co-operation in tax matters;

    HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1
PERSONS COVERED

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2
TAXES COVERED

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its local authorities or political subdivisions, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

3.    The existing taxes to which this Agreement shall apply are:

    (a)    in Botswana:

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax;

    (hereinafter referred to as “Botswana tax”);

    (b)    in Kenya, the income tax chargeable in accordance with the provisions of the Income Tax Act;

    (hereinafter referred to as “Kenyan tax”).

4.    This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws.

Article 3
GENERAL DEFINITIONS

1.    For the purpose of this Agreement, unless the context otherwise requires:

    (a)    —

        (i)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana including its territorial waters and air space;

        (ii)    the term “Kenya” means all territory of the Republic of Kenya in Contracting State boundaries, including internal territory and territorial waters and also the exclusive economic zone, maritime zones, and all installations erected thereon, as defined in its national law, in accordance with international law, over which Kenya exercises its sovereign rights with respect to exploration, exploitation, conservation and management of natural resources of the seabed, its subsoil and the superjacent waters;

    (b)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Kenya as the context requires;

    (c)    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes:

    (d)    the term “competent authority” means:

        (i)    in the case of Botswana, the Minister responsible for finance, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or an authorised representative of the Commissioner General; and

        (ii)    in the case of Kenya, the Cabinet Secretary responsible for finance or his authorised representative;

    (e)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (f)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (g)    the term “international traffic” means any transport by a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship, aircraft or rail or road transport vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

    (h)    the term “national” means:

        (i)    any individual possessing the nationality or citizenship of a Contracting State; or

        (ii)    any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

    (i)    the term “person” includes an individual, a partnership, an estate, a trust, a company and any other body of persons which is treated as an entity for tax purposes;

    (j)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character;

    (k)    the term “place of effective management” means the place where the decision-making at the highest level on the important policies essential for the management of the company take place, the place that plays a leading part in the management of a company from an economic and functional point of view and, where strategic management and commercial decisions that are necessary for the conduct of the entity’s business as a whole are in substance made; and

    (l)    the term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities or physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that Contracting State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under laws of that Contracting State.

Article 4
RESIDENT

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of effective management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes that Contracting State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in respect only of income from sources in that Contracting State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national; and

    (d)    if he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which its place of effective management is situated.

Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially:

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources; and

    (g)    an installation or structure used for the exploration of natural resources.

3.    The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or any supervisory activity in connection with such site or project, but only where such site, project or activity continues for a period of more than six months within any twelve-month period;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by an enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the Contracting State for a period or periods aggregating more than six months within any twelve-month period; and

    (c)    the performance of professional services or other activities of an independent character by an individual, but only where those services or activities continue within a Contracting State for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate one hundred and eighty three days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (c)    the maintenance of stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or for collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such person:

    (a)    has, and habitually exercises in that Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise;

    (b)    has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he regularly fills orders or makes deliveries on behalf of the enterprise;

unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

6.    An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other Contracting State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

7.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to reinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that Contracting State or insures risks situated therein through an employee or through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other Contracting State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property, (including income from agriculture or forestry), situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships, boats, aircraft, rail and road transport vehicles shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

Article 7
BUSINESS PROFITS

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other Contracting State but only so much of them as are attributed to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    In so far as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

Article 8
INTERNATIONAL TRANSPORT

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall be taxable in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

2.    If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbor of the ship is situated, or, if there is no such home harbor, in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident.

3.    For the purposes of this Article, profits from the operation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles in international traffic shall include:

    (a)    in the case of ships or aircraft, profits derived from the rental on a bare boat basis of ships or aircraft used in international traffic; and

    (b)    in the case of rail or road transport vehicles, profits derived from the rental of rail or road transport vehicles used in international traffic,

if such profits are incidental to the profits to which the provisions of paragraph 1 apply.

4.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the use or rental of containers (including trailers, barges, and related equipment for the transport of containers) used for the transport in international traffic of goods or merchandise shall be taxable only in that Contracting State.

5.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

Article 9
ASSOCIATED ENTERPRISES

1.    Where:

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that Contracting State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State may make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

3.    The provisions of paragraph 2 shall not apply where judicial, administrative or other legal proceedings have resulted in a final ruling that by actions giving rise to an adjustment of profits under paragraph 1, one of the enterprises concerned is liable to penalty with respect to fraud, gross negligent or willful default.

4.    A Contracting State shall not make adjustments to the profits of an enterprise in the circumstances referred to in paragraph 1 of this Article after the expiry of the time limits provided in its national laws.

5.    The provisions of paragraph 4 of this Article shall not apply in the case of fraud, willful default or neglect.

Article 10
DIVIDENDS

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 percent of the gross amount of the dividends.

    This paragraph shall not affect taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends were distributed.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights (not being debt-claims) participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other Contracting State.

Article 11
INTEREST

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

2.    However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest, the tax so charged shall not exceed 12.5 per cent of the gross amount of the interest.

3.    —

    (a)    Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest mentioned in paragraph 1 shall not be taxable in the Contracting State where the interest arises if:

        (i)    the recipient thereof is the government of the other Contracting State; and

        (ii)    the interest is paid in respect of a loan granted or guaranteed by a financial institution wholly owned or controlled by the Government with the objective of promoting exports and development, if the credit granted or guaranteed contains an element of subsidy.

    (b)    For the purpose of sub-paragraph (a), the term “Government” means the Government of either Contracting State and shall include: a local authority, a political subdivision, a Central Bank, a statutory body; and any institution wholly owned or controlled by the Government of either Contracting State as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purposes of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 12
ROYALTIES

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

2.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties, the tax so charged shall not exceed 12.5 percent of the gross amount of the royalties.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematography films and films, tapes or discs for radio or television broadcasting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of or the right to use industrial, commercial, or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 13
TECHNICAL FEES

1.    Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

2.    However, such technical fees may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that Contracting State; but where such technical fees are derived by a resident of the other Contracting State who is subject to tax in that Contracting State in respect thereof, the tax charged in the Contracting State in which the technical fees arise shall not exceed 10 percent of the gross amount of such fees.

3.    The term “technical fees” as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of an administrative, technical, managerial, consultancy or professional nature performed outside that Contracting State.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the technical fees, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the technical fees arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Technical fees shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that Contracting State, a local authority, political subdivision or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the technical fees, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligation to pay the technical fees was incurred, and such technical fees are borne by that permanent establishment, then such technical fees shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the technical fees paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 14
CAPITAL GAINS

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other Contracting State.

3.    Gains of an enterprise of a Contracting State from the alienation of ships, aircraft or rail or road transport vehicles operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or rail or road transport vehicles shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares deriving more than 50 percent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

5.    Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other Contracting State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned Contracting State if:

    (a)    the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate one hundred and eighty three days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    (b)    the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other Contracting State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other Contracting State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or rail or road transport vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

Article 16
DIRECTORS’ FEES

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

Article 17
ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    Income derived by a resident of a Contracting State from activities exercised in the other Contracting State as envisaged in paragraphs 1 and 2, shall be exempt from tax in that other Contracting State if the visit to that other Contracting State is supported wholly or mainly by public funds of the first-mentioned Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof, or takes place under a cultural agreement or arrangement between the Governments of the Contracting States.

Article 18
PENSIONS AND ANNUITIES

1.    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration, and annuities, arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State, shall be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other similar payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof shall be taxable only in that Contracting State.

Article 19
GOVERNMENT SERVICE

1.

    (a)    Salaries, wages and other similar remuneration, other than pension, paid by a Contracting State, a political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or authority shall be taxable only in that Contracting State.

    (b)    However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that Contracting State and the individual is a resident of that Contracting State who:

        (i)    is a national of that Contracting State; or

        (ii)    did not become a resident of that Contracting State solely for the purpose of rendering the services.

2.

    (a)    Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or authority shall be taxable only in that Contracting State.

    (b)    However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that Contracting State.

3.    The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages, and other similar remuneration, and to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority.

Article 20
STUDENTS, APPRENTICES AND BUSINESS TRAINEES

    A student, apprentice or business trainee who is present in a Contracting State solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other Contracting State, shall be exempt from tax in the first mentioned Contracting State on payments received from outside that first-mentioned Contracting State for the purposes of his maintenance, education or training.

Article 21
PROFESSORS AND TEACHERS

    An individual who visits a Contracting State for the purpose of teaching or carrying out research at a university, college, school, or other similar educational institution recognised as non-profit organisation by the Government of that Contracting State and who is or was immediately before that visit a resident of the other Contracting State shall be exempted from taxation in the first-mentioned Contracting State on any remuneration for such teaching or research for a period not exceeding 2 years from the date of his first visit for that purpose, provided that such remuneration is derived by him from outside that Contracting State and such remuneration is subject to tax in the other Contracting State.

Article 22
OTHER INCOME

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that Contracting State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in that other Contracting State.

Article 23
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

    Where a resident of a Contracting State derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in the other Contracting State, the first-mentioned Contracting State shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid in that other Contracting State. Such deduction shall not, however, exceed that part of the income tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income which may be taxed in that other Contracting State.

Article 24
NON-DISCRIMINATION

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other Contracting State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other Contracting State than the taxation levied on enterprises of that other Contracting State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of that first-mentioned Contracting State are or may be subjected.

4.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 and paragraph 6 of Article 13 apply, interest, royalties, technical fees and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned Contracting State.

5.    The provisions of this Article shall not be construed as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other Contracting State has in the first mentioned Contracting State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a similar company of the first mentioned Contracting State, nor as being in conflict with the provisions of paragraph 3 of Article 7.

Article 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those Contracting States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

Article 26
EXCHANGE OF INFORMATION

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by Contracting States may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both Contracting States and the competent authority of the supplying Contracting State authorises such use.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; and

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other Contracting State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

Article 27
ASSISTANCE IN THE COLLECTION OF TAXES

1.    The Contracting States shall lend assistance to each other in the collection of revenue claims. This assistance is not restricted by Articles 1 and 2. The competent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of application of this Article.

2.    The term “revenue claim” as used in this Article means an amount owed in respect of taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Agreement or any other instrument to which the Contracting States are parties, as well as interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy related to such amount.

3.    When a revenue claim of a Contracting State is enforceable under the laws of that Contracting State and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that Contracting State, prevent its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that Contracting State, be accepted for purposes of collection by the competent authority of the other Contracting State. That revenue claim shall be collected by that other Contracting State in accordance with the provisions of its laws applicable to the enforcement and collection of its own taxes as if the revenue claim were a revenue claim of that other Contracting State.

4.    When a revenue claim of a Contracting State is a claim in respect of which that Contracting State may, under its law, take measures of conservancy with a view to ensure its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that Contracting State, be accepted for purposes of taking measures of conservancy by the competent authority of the other Contracting State. That other Contracting State shall take measures of conservancy in respect of that revenue claim in accordance with the provisions of its laws as if the revenue claim were a revenue claim of that other Contracting State even if, at the time when such measures are applied, the revenue claim is not enforceable in the first-mentioned Contracting State or is owed by a person who has a right to prevent its collection.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 4, a revenue claim accepted by a Contracting State for purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that Contracting State, be subject to the time limits or accorded any priority applicable to a revenue claim under the laws of that Contracting State by reason of its nature as such. In addition, a revenue claim accepted by a Contracting State for the purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that Contracting State, have any priority applicable to that revenue claim under the laws of the other Contracting State.

6.    Proceedings with respect to the existence, validity or the amount of a revenue claim of a Contracting State shall only be brought before the courts or administrative bodies of that Contracting State. Nothing in this Article shall be construed as creating or providing any right to such proceedings before any court or administrative body of the other Contracting State.

7.    Where, at any time after a request has been made by a Contracting State under paragraph 3 or 4 and before the other Contracting State has collected and remitted the relevant revenue claim to the first-mentioned Contracting State, the relevant revenue claim ceases to be:

    (a)    in the case of a request under paragraph 3, a revenue claim of the first-mentioned Contracting State that is enforceable under the laws of that Contracting State and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that Contracting State, prevent its collection, or

    (b)    in the case of a request under paragraph 4, a revenue claim of the first-mentioned State in respect of which that State may, under its laws, take measures of conservancy with a view to ensure its collection,

the competent authority of the first-mentioned Contracting State shall promptly notify the competent authority of the other Contracting State of that fact and, at the option of the other Contracting State, the first-mentioned Contracting State shall either suspend or withdraw its request.

8.    In no case shall the provisions of this Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to carry out measures which would be contrary to public policy (ordre public);

    (c)    to provide assistance if the other Contracting State has not pursued all reasonable measures of collection or conservancy, as the case may be, available under its laws or administrative practice; and

    (d)    to provide assistance in those cases where the administrative burden for that Contracting State is clearly disproportionate to the benefit to be derived by the other Contracting State.

Article 28
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

Article 29
LIMITATION OF BENEFITS

1.    In respect of Articles 10, 11, 12, 13, 14 and 22 a resident of a Contracting State shall not be entitled to benefits otherwise accorded to residents of a Contracting State by this Agreement, if:

    (a)    the resident is controlled directly or indirectly by one or more persons who are not residents of that Contracting State; and

    (b)    the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of a share, a debt claim, or a right in respect of which the income is paid is to take advantage of these articles by means of that creation or assignment.

2.    Nothing in this Article shall be construed as restricting, in any manner, the application of any provisions of the law of a Contracting State, which are designed to prevent the avoidance or evasion of taxes.

Article 30
ENTRY INTO FORCE

1.    Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required by its laws for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the latter of these notifications.

2.    The provisions of the Agreement shall apply:

    (a)    in Botswana:

        (i)    with regard to taxes withheld at source, in respect to amounts paid or credited on or after the thirtieth day following the date upon which this Agreement enters into force; and

        (ii)    with regard to other taxes, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that of entry into force of this Agreement;

    (b)    in Kenya:

        (i)    with regard to taxes withheld at source, in respect to amounts paid or credited on or after the first day of January next following the date upon which this Agreement enters into force; and

        (ii)    with regard to other taxes, in respect of taxable years beginning on or after the first day of January next following the date upon which this Agreement enters into force.

Article 31
TERMINATION

1.    This Agreement shall remain in force indefinitely until terminated by a Contracting State. A Contracting State may terminate the Agreement, after the expiration of five years from the date of entry into force of the Agreement, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any:

    (a)    tax year, in the case of termination by Botswana; or

    (b)    year of income, in the case of termination by Kenya.

2.    In such event, the Agreement shall cease to apply:

    (a)    in Botswana:

        (i)    with regard to taxes withheld at source, in respect to amounts paid or credited on or after the first day of July of the year next following that in which the notice is given; and

        (ii)    with regard to other taxes, on taxable income derived on or after the first day of July of the year next following that in which the notice is given,

    (b)    in Kenya:

        (i)    with regard to taxes withheld at source, in respect of amounts paid or credited after the end of year of income in which such notice is given; and

        (ii)    with regard to other taxes, in respect of taxable years beginning after the end of year of income in which such notice is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

    Done at Nairobi, Kenya this 23rd day of July, 2019 in duplicate, in the English language.

For the Government of the Republic of Botswana.

For the Government of the
Republic of Kenya.

DR. UNITY DOW,
Minister of International Affairs and Co-operation.

AMB. MONICA JUMA, DPHIL, CBS,
Cabinet Secretary for Foreign Affairs.

INCOME TAX (COVID-19) (DEFERMENT OF SELF-ASSESSMENT TAX) ORDER

(regulation 30F)

(4th May, 2020)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Deferment of tax payments

    3.    Requirements for eligibility

    4.    Time for payment of deferred payments

    5.    Interest on payment of deferred payments

S.I. 73, 2020.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Income Tax (COVID-19) (Deferment of Self-Assessment Tax) Order.

2.    Deferment of tax payments

    (1) Where a taxpayer is required to pay tax under section 95 of the Income Tax Act (Cap. 52:01), the taxpayer may—

    (a)    for any two quarters in the period between 1st March, 2020 and 30th September, 2020—

        (i)    make a payment of quarterly instalments equal to 25 per cent of such instalment, and

        (ii)    the remaining 75 per cent of the instalment shall be deferred to be paid during a period provided under paragraph 4;

    (b)    for the balance of the tax payable—

        (i)    make a payment equal to 25 per cent of the balance due, and

        (ii)    the remaining 75 per cent of the balance due shall be deferred to be paid during a period provided under paragraph 4;

    (c)    for the tax payable as estimated tax under section 78(2) of the Income Tax Act, that is less than P50 000—

        (i)    make a payment equal to 25 per cent for any two quarters or 25 per cent of the lump sum payable, and

        (ii)    the remaining 75 per cent payable shall be deferred to be paid during the period provided under paragraph 4;

    (d)    where a taxpayer is not a company, for tax payable as estimated tax under section 78(2A) of the Income Tax Act—

        (i)    make a payment equal to 25 per cent of the lump sum payable, and

        (ii)    the remaining 75 per cent of the lump sum payable shall be deferred to be paid during a period provided under paragraph 4.

    (2) Where a taxpayer is required to pay the balance of tax payable under section 95 of the Income Tax Act, the balance shall only be deferred, if it was due and payable during the period of the COVID-19 pandemic between 1st March, 2020 and 30th September, 2020.

    (3) A taxpayer shall only have the option to defer—

    (a)    the payment for any two quarters under section 95 of the Income Tax Act; or

    (b)    the payment for any one quarter and payment for the balance of tax payable under section 95 of the Income Tax Act.

    (4) The deferment accorded to a taxpayer under this paragraph is to provide temporary relief from payment of tax to taxpayers adversely affected by the COVID-19 pandemic.

3.    Requirements for eligibility

    (1) A taxpayer eligible for the deferment of the amount of tax payable in paragraph 2 shall be a person—

    (a)    with an annual turnover of P250 000 000 or less; and

    (b)    with a valid tax clearance certificate.

    (2) A taxpayer who is eligible for deferment under paragraph 2 shall, within 60 days after publication of this Order, make an application in an electronic format to the Commissioner General requesting for deferment of amounts as specified in paragraph 2.

    (3) A taxpayer with an annual turnover of more than P250 000 000 and a valid tax clearance certificate may, within 30 days of the publication of this Order, make an application to the Minister in an electronic format provided by the Commissioner General for deferment of amounts as specified in paragraph 2.

    (4) Where the Minister receives an application under subparagraph (3), the Minister shall—

    (a)    consider the taxpayer’s valid tax clearance certificate;

    (b)    consider the adverse impact the COVID-19 pandemic has on the taxpayer’s business; and

    (c)    within 14 days of the application, make a decision on whether to approve or disapprove the application.

    (5) The applications made under subparagraphs (2) and (3) shall indicate—

    (a)    whether the taxpayer shall defer the payments due for any two quarters or shall defer the balance or lump sum of the tax payable together with any one quarter;

    (b)    where the taxpayer opts to defer payments of any two quarters, the application shall indicate the quarters that the taxpayer will be utilising to defer the instalments; and

    (c)    where the taxpayer opts to defer the payment of any one quarter together with the balance, or lump sum of tax payable, the application shall indicate the quarter that the taxpayer shall utilise to defer the instalment.

4.    Time for payment of deferred payments

    Where a taxpayer has an amount deferred under paragraph 2, the deferred amount shall be due and payable from 1st March, 2021 to 31st December, 2021.

5.    Interest on payment of deferred payments

    (1) An amount that is due and payable in accordance with paragraph 4, shall not be charged interest.

    (2) Notwithstanding the provisions of subparagraph (1) any deferred amount that remains unpaid after the time of payment specified in paragraph 4, shall be charged interest at the rate of one and a half per cent for each month or part of a month during which the amount remains unpaid, compounded monthly.

INCOME TAX (SIDILEGA GABORONE (PROPRIETARY) LIMITED) (DEVELOPMENT APPROVAL) ORDER

(section 52)

(1st July, 2020)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

    PARAGRAPH

    1.    Citation and commencement

    2.    Interpretation

    3.    Prescription

    4.    Additional tax relief

    5.    Withdrawal of tax relief

S.I. 126, 2020.

1.    Citation and commencement

    This Order may be cited as the Income Tax (Sidilega Gaborone (Proprietary) Limited) (Development Approval) Order, and shall come into operation on the 1st July, 2020, for a period of five consecutive tax years.

2.    Interpretation

    In this Order—

    “Sidilega Gaborone (Proprietary) Limited” means a private limited company registered as such under the Companies Act (Cap. 42:01).

3.    Prescription

    Sidilega Gaborone (Proprietary) Limited shall be prescribed as a health facility in the form of a hospital in Gaborone, which provides ambulatory care services, diagnostic services, operation theatres, procedure rooms and pharmacy.

4.    Additional tax relief

    Sidilega Gaborone (Proprietary) Limited may be granted additional tax relief in the form of total exemption from payment of income tax on its profits for any of the five consecutive tax years commencing on 1st July, 2020 on condition that it—

    (a)    shall fill in and submit annual tax returns along with audited financial statements of its income to the Botswana Unified Revenue Service in accordance with section 65 of the Act during the exemption period;

    (b)    shall for each year, compute the taxable income which shall be exempted from taxation under this Order, to be submitted together with the tax returns under subparagraph (a);

    (c)    shall create employment for—

        (i)    200 people in the first year of its operation,

        (ii)    150 more people in the second year of its operation, and

        (iii)    50 more people in the third year of its operation,

93 per cent of whom shall be citizens of Botswana;

    (d)    shall ensure the proper completion of all processes, including the deduction of taxes pursuant to the provisions pertaining to withholding taxes and the filing of relevant tax returns;

    (e)    is not exempt from any final taxes to be deducted from source that are due to it; and

    (f)    shall upon the commencement of this Order, have paid all taxes that are due and have satisfied all other obligations under the Act.

5.    Withdrawal of tax relief

    (1) The Minister may withdraw a tax relief granted under this Order, where Sidilega Gaborone (Proprietary) Limited—

    (a)    ceases to operate the project for which the tax relief was granted; or

    (b)    fails to meet any of the conditions under paragraph 3.

    (2) Where the Minister withdraws a tax relief in accordance with subparagraph (1), this Order shall cease to have effect.

INCOME TAX (REMISSION OF PENALTIES AND INTEREST) AMNESTY REGULATIONS

(section 145 read with section 112(1))

(1st July, 2021)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

REGULATION

    1.    Citation

    2.    Interpretation

    3.    Tax amnesty

    4.    Scope of tax amnesty

    5.    Tax years covered by tax amnesty

    6.    Tax amnesty period

    7.    Persons eligible for tax amnesty

    8.    Persons not eligible for tax amnesty

    9.    Notification to Commissioner General of payment of principal tax debt

S.I. 53, 2021,
S.I. 114, 2021.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Remission of Penalties and Interest) Amnesty Regulations.

2.    Interpretation

    In these Regulations, unless the context otherwise requires—

    “principal tax debt” means the primary tax liability that is due and payable under the Act but does not include penalties or interest; and

    “tax amnesty” means a limited-time opportunity for taxpayers to pay the principal tax debt in exchange for the forgiveness of interest and penalties.

3.    Tax amnesty

    (1) Where a taxpayer is required to pay interest on a principal tax debt in accordance with sections 97 and 101 of the Act, the Minister shall in accordance with these Regulations and pursuant to section 112(1) of the Act, grant tax amnesty from the payment of interest charged on an unpaid principal tax debt.

    (2) Where a taxpayer is required to pay any penalty charged in accordance with sections 116, 117, 118, 119 or 119A of the Act, the Minister shall in accordance with these Regulations and pursuant to section 112(1) of the Act, grant tax amnesty from the payment of penalties charged under the aforementioned sections.

4.    Scope of tax amnesty

    (1) In accordance with section 112(1) of the Act, the scope of the tax amnesty which the Minister shall grant shall be—

    (a)    on penalty or interest that has remained due and unpaid or has accrued during the period provided for under regulation 6; and

    (b)    to provide all eligible taxpayers with an opportunity to be granted tax amnesty in accordance with these Regulations:

    Provided that where there is a principal tax debt, the tax amnesty shall only be granted where the taxpayer has paid the principal tax debt in full.

    (2) The tax amnesty shall not cover any fines charged under Part XIV in Division II of the Act.

5.    Tax years covered by tax amnesty

    The tax amnesty shall cover tax liabilities for all tax years prior to and including the tax year 2020/2021.

6.    Tax amnesty period

    The tax amnesty shall become available from 1st January, 2022 to 30th June, 2022.

7.    Persons eligible for tax amnesty

    A person shall be eligible for tax amnesty where the person—

    (a)    has an outstanding principal tax debt that has a penalty or interest liability;

    (b)    has filed a tax return but has not paid the whole or part of the tax due under the tax return;

    (c)    has paid the principal tax debt but has an outstanding penalty or interest;

    (d)    only has an outstanding penalty, interest or both;

    (e)    has not filed a tax return that is due to be filed or should have been filed;

    (f)    is eligible or was eligible to register for a taxpayer identification number in accordance with section 64A of the Act but has not registered;

    (g)    has filed an objection with the Commissioner General; or

    (h)    has a pending appeal case before the Board of Adjudicators, the High Court or Court of Appeal.

8.    Persons not eligible for tax amnesty

    A person shall not be eligible for the granting of a tax amnesty where the person—

    (a)    has paid the principal tax debt, penalty and interest prior to the commencement of the tax amnesty period;

    (b)    has previously been convicted of a criminal offence under the Act; or

    (c)    has been convicted of organised crime, including money laundering, human trafficking, poaching, economic sabotage, corruption, drug trafficking or involvement in terrorism or any transnational crime.

9.    Notification to Commissioner General of payment of principal tax debt

    (1) Where a taxpayer has paid the principal tax debt in order for tax amnesty to be granted for any penalty or interest, the taxpayer shall notify the Commissioner General, in an electronic format provided by the Commissioner General, within seven days of payment; provided that the notification shall be made on or before 30th June, 2022.

    (2) Upon receipt of the notification of payment under subregulation (1), the Commissioner General shall effect the remission of the penalty or interest, where applicable, and shall notify the taxpayer of such remission within 21 days.

INCOME TAX (SPECIAL ECONOMIC ZONES DEVELOPMENT APPROVAL) ORDER

(section 52)

(22nd October 2021)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Interpretation

    3.    Application of Order

    4.    Tax relief tax rate

    5.    Eligibility criteria

    6.    Application for tax relief certificate

    7.    Issuance of tax relief certificate

        SCHEDULE

S.I. 89, 2021.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Income Tax (Special Economic Zones Development Approval) Order.

2.    Interpretation

    In this Order, unless the context otherwise requires—

    “Commissioner General” has the same meaning assigned to the term under the Botswana Unified Revenue Service Act (Cap. 53:03);

    “developer” means an investor—

    (a)    with right over land in a special economic zone, held for purpose of development of special economic zones infrastructure through privately obtained funding of his or her own;

    (b)    who draws from his or her networks to bring in other investors to be licensed to locate in and operate their businesses from the special economic zone which he or she shall also be responsible for managing; and

    (c)    who has been granted tax relief by the Minister;

    “investor” means a person who—

    (a)    has been licensed by the relevant licensing authority to carry on business in a special economic zone;

    (b)    exports 100 per cent of his or her goods or services, or has been exempted from the 100 per cent requirement by the Minister responsible for trade and industry in accordance with the Special Economic Zones Regulations (Cap. 43:13 (Sub. Leg.));

    (c)    undertakes within a special economic zone, any development project or activity listed in paragraph 5 of this Order; and

    (d)    has been granted tax relief by the Minister;

    “manufacturing” means the subjection of a raw material to a process that will result in the product having new and distinctive characteristics from the raw material from which it is made, and includes the process for—

    (a)    cutting, polishing and refining of minerals; or

    (b)    tanning of leather:

    Provided that the following processes shall not on their own qualify as manufacturing—

        (i)    packaging and bottling,

        (ii)    diluting, mixing or blending of ingredients which does not result in the formation of a different product,

        (iii)    printing, marking and labelling,

        (iv)    washing, painting, dyeing, bleaching, texturing of textile goods and impregnating of mercerising operations,

        (v)    etching, decorating, calibration, polishing, cutting up and re-enforcing of an otherwise finished article,

        (vi)    simple assembly operations,

        (vii)    baking, or

        (viii)    simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening, sorting, grading, classifying and matching including the making up of sets of goods; and

    “special economic zone” means an area of land established as such under section 29 of the Special Economic Zones Act being a geographical demarcation with special regulatory provisions applicable to such an area, and where the legal, regulatory and fiscal and custom schemes applicable to business differ, generally in a more liberal way, from those in application in the rest of the national territory.

3.    Application of Order

    (1) For purposes of section 52(1)(d) of the Act, this Order shall apply to development projects or activities carried out by investors or developers in an area which has been declared as a Special Economic Zone in accordance with section 29(6) of the Special Economic Zones Act (Cap. 43:13).

    (2) This Order shall also apply to any development projects or activities carried out by investors or developers in any area which may be declared as a special economic zone or any single factory special economic zone established as such by any outside party in terms of section 30(2)(e) of the Special Economic Zones Act.

4.    Tax relief tax rate

    (1) The income of an investor or a developer, which has been approved as a special economic zone area licensed business arising from its operations in any special economic zone shall be taxable at a special rate of 5 per cent for the first 10 years of the operation of the business in the special economic zone.

    (2) The income of an investor or developer referred to under subparagraph (1) shall, after the first 10 years of operation within the special economic zone, be taxable at a special rate of 10 per cent for operations in the special economic zone.

    (3) For the avoidance of doubt, the special tax rate relief applicable under this paragraph shall only apply to income arising from the operations of a business in relation to the development projects or activities for which a certificate is granted in accordance with paragraph 7.

5.    Eligibility criteria

    Notwithstanding paragraph 6, the tax relief granted under paragraph 4 shall only be applicable to an applicant who—

    (a)    has been licensed to operate in a special economic zone to undertake the following business activity or service—

        (i)    an agrobusiness activity,

        (ii)    a manufacturing activity,

        (iii)    a warehousing, distribution or logistics service, or

        (iv)    an internationally traded service;

    (b)    intends to export 100 per cent of its annual production or sales, except in cases where an exemption from the 100 per cent requirement has been granted by the Minister responsible for trade and industry in accordance with the Special Economic Zones Regulations; and

    (c)    sets up a new business within a special economic zone or expands or relocates an existing business from a customs territory to a special economic zone, or expands or relocates an existing business from one special economic zone to another:

    Provided that—

        (i)    no part of the operations of the existing business is moved to the special economic zone,

        (ii)    the investment in the special economic zone will be incremental and will generate new employment, products and services in addition to those provided by the operations of the existing business, and

        (iii)    no reduction in employment in the existing business will occur as a result of the expansion or relocation to the special economic zone.

6.    Application for tax relief certificate

    (1) A business which wishes to be granted tax relief under paragraph 4 shall apply to the Minister in accordance with Form A set out in the Schedule.

    (2) An application made under subparagraph (1) shall be accompanied—

    (a)    by an assessment report and a recommendation letter from the Special Economic Zones Authority;

    (b)    for a new business, an approved registration for tax;

    (c)    for an existing business, a tax clearance certificate;

    (d)    an investor or developer licence to operate within a special economic zone issued by the Special Economic Zones Authority; and

    (e)    any other documentation that the Minister may require.

    (3) The Minister shall, for the purpose of granting tax relief, consider a recommendation from the Special Economic Zones Authority on whether a proposed project or activity would be beneficial to the development of the economy in accordance with section 52 of the Act.

7.    Issuance of tax relief certificate

    Where the Minister issues an applicant with a development approval order in accordance with section 52(5) of the Act, the Minister may issue the applicant with a certificate of tax relief in accordance with Form B set out in the Schedule, indicating the tax rates applicable to the applicant’s business.

SCHEDULE

FORM A
APPLICATION FOR A DEVELOPMENT APPROVAL ORDER IN RESPECT OF SPECIAL ECONOMIC ZONE LICENSED BUSINESSES

(para 6(1))

To:    Permanent Secretary
        Ministry of Finance and Economic Development
        Private Bag 008
        Gaborone

Application for approval is hereby made in terms of section 52 of the Income Tax Act, for the issue of a development approval order in respect of a special economic zone licensed business.

1.    Name of applicant:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

2.    Postal address:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

3.    Physical address:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

4.    Contact telephone:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

5.    Tax Identification Number (if applicable)

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

6.    Date of commencement of business:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

7.    Existing business:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

8.    New business proposed date of commencement:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

9.    Capital investment:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

10.    Number of people employed or to be employed by the company:

Citizen

Non-citizen

Total

………………………

………………………

………………………

11.    Particulars of facilities, if any, for training and imparting skills to Botswana citizens:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

12.    Any other relevant information relating to your business:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

13.    The effects your activity is likely to have on the development of the economy or the economic advancement of citizens:

    (a)    in what way will your business stimulate other economic, industrial or commercial activities, whether of the business or otherwise?

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

    (b)    is there potential for the business to attract downstream activities in the special economic zone?

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

    (c)    is there any potential for substitution of materials produced outside Botswana with materials produced in the special economic zone?

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

    (d)    will your business activity result in the reduction of prices to consumers?

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

DECLARATION

As an officer of

…………………………………………………………………………………………………………………………

(Name of Company)

I ……………………………………………………………………………………………………………………… of

(Full name of Declarant)

…………………………………………………………………………………………………………………………

(Postal Address)

…………………………………………………………………………………………………………………………

Declare that to the best of my knowledge and belief, the information given in this application is true and correct.

Date ………………….

Signature …………………………..
Declarant/Authorised Agent

Authorised Agent’s full name ………………………………………………………………………………………

FORM B
TAX RELIEF CERTIFICATE

(para 7)

Issued under the Income Tax (Special Economic Zones Development Approval) Order Cap. 52:01

1.    Name of business

This tax relief is issued to:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

2.    Approved business development project or activity

The following are the development projects or activities for which the tax relief applies:

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

3.    Area where development project or activity will be carried out

The business shall operate in the following area or areas-

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

4.    Type and rates of tax relief

    (a)    New company

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

    (b)    Existing company

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

5.    Date of commencement of tax relief

…………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………

6.    Terms and conditions of certificate

    (a)    The development project or activity shall only be carried out in the areas listed hereunder. The applicant shall apply to the Minister for approval to conduct the same or any different development projects or activities in an area not listed in this certificate.

    (b)    Where the development project or activity is relocated to an area not listed in this certificate without prior approval by the Minister, this shall result in the revocation of this certificate.

7.    Revocation

The Minister may upon satisfaction that the applicant has ceased operating in the approved area, revoke the certificate.

8.    Certification

I, ………………………………………………………………… Minister of Finance and Economic Development, certify that …………………………………………………………………………………… to which this certificate refers is with effect from …………………………………………………… granted the tax relief in accordance with the purpose of section 52 of the Income Tax Act.

………………………………………………………………
Minister of Finance and Economic Development

……………………………..
Date

Official Stamp

INCOME TAX (SUPERANNUATION FUNDS) REGULATIONS

(section 145)

(11th November, 2022)

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

REGULATION

    1.    Citation

    2.    Definition of approved superannuation fund

    3.    Cessation of approval of superannuation fund

    4.    Revocation of S.I. No. 53 of 2001

S.I. 66, 1995,
S.I. 53, 2001,
Act 14, 2006,
S.I. 147, 2022.

1.    Citation

    These Regulations may be cited as the Income Tax (Superannuation Funds) Regulations.

2.    Definition of approved superannuation fund

    An “approved superannuation fund or scheme” means a fund or a scheme, as the case may be, that meets the following criteria and has been approved by the Commissioner General—

    (a)    the Fund shall be licensed as a retirement fund or retirement annuity fund under the Retirement Funds Act (Cap. 27:03) and shall be a legal person whose assets are separate from the assets of any employer or any member of the Fund;

    (b)    the scheme shall be established as a retirement annuity or deferred annuity scheme, established and administered by an insurer in terms of the Insurance Industry Act (Cap. 46:01);

    (c)    any annuities purchased by a retirement annuity fund shall, unless it is purchased from itself or from a pension fund registered under the Retirement Funds Act, be purchased from an insurer under the Insurance Industry Act;

    (d)    subject to paragraph (f), the rules of a fund or scheme shall not, except in cases of proven ill health, permit the retirement of a member before he or she has reached the age of 55;

    (e)    the rules for a fund or scheme may—

        (i)    allow a member to commute up to 50 per cent of his or her pension on retirement,

        (ii)    provide for the payment of the total death benefit in cash (inclusive of any funeral benefit) to the dependants or estate of a member in the proportions specified under subparagraph (iv),

        (iii)    permit the payment to the dependants or the estate of a deceased member, other than to the dependants or the estate of a deceased pensioner, of all the contributions made by him or her or on his or her behalf together with any return on the investment of such contributions,

        (iv)    provide for the payment of a widow or widower’s pension of up to 50 per cent, an orphan’s pension of up to 25 per cent per child and a dependant’s pension of up to 10 per cent per dependant of the pension which the deceased member would have been entitled to had he or she retired at the date of his or her death, so however, that the total benefits paid shall not exceed 100 per cent of such deceased member’s pension,

        (v)    allow a member to withdraw from a fund, for reasons other than retrenchment, to commute the equivalent of 25 per cent of his or her pension entitlement or P 25,000, whichever is the greater, so however, that the total benefits shall not exceed 100 per cent of such member’s entitlement. If the residual amount of the member’s pension entitlement after commutation is less than P20,000, such residual may be encashed in full,

        (vi)    allow a member on withdrawal from a fund for reasons of retrenchment to commute the equivalent of 331/3 per cent of his or her pension entitlement or P25 000.00, whichever is the greater, so however, that the total benefits paid shall not exceed 100 per cent of such member’s entitlement. If the residual amount of the member’s pension entitlement after the commutation is less than P20 000.00, such residual may be encashed in full:

    Provided that the withdrawal benefits payable in terms of subparagraph (v) and this subparagraph are applied only to benefits accrued whilst the employee was a member of the fund from which he or she is withdrawing and shall exclude any benefits transferred from other approved funds. This proviso shall apply with the necessary modifications to an employee re-joining a fund of which he or she was previously a member, or

        (vii)    where the pension to a pensioner, a widow, widower, orphan or dependent is less than P20 000.00 per annum, provide for the commutation of the entirety of such pension to a single lump sum payment; and

    (f)    where the fund or scheme is a fund or scheme created for the provision of pension benefits for the employees of a particular employer, employment under whom is the sole criteria for membership, and the employer contributes a minimum of 51 per cent of the total contributions made to the said fund or scheme (in these Regulations referred to as an “occupational fund or scheme”), the employee may with the consent of the employer, retire at any time after he or she reaches the age of 45:

    Provided that the retirement ages for any specific class of employees not included under this provision shall be regulated in terms of the applicable Acts.

3.    Cessation of approval of superannuation fund

    Botswana Unified Revenue Service shall approve the amendment or replacement of the fund rules, if it is satisfied that the amendment or replacement is consistent with the Income Tax Act and its Regulations and any other laws.

4.    Revocation of S.I. No. 53 of 2001

    The Income Tax (Superannuation Funds) Regulations, 2001 are hereby revoked.

BOTSWANA-ESTONIA DOUBLE TAXATION AVOIDANCE AGREEMENT ORDER

(section 53(1) and (2))

(10th January, 2025)

ARRANGEMENT OF PARAGRAPHS

PARAGRAPH

    1.    Citation

    2.    Approval and effective date of commencement

        >SCHEDULE

S.I. 2, 2025.

1.    Citation

    This Order may be cited as the Botswana-Estonia Double Taxation Avoidance Agreement Order.

2.    Approval and effective date of commencement

    The Double Taxation Avoidance Agreement set out in the Schedule hereto between the Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Estonia is presented to the National Assembly for approval and shall, upon approval take effect from the date specified in the Agreement.

SCHEDULE

    The Government of the Republic of Botswana and the Government of the Republic of Estonia, desiring to further develop their economic relationship and to enhance their cooperation in tax matters, intending to conclude an Agreement for the elimination of double taxation with respect to taxes on income without creating opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance (including through treaty-shopping arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this Agreement for the indirect benefit of residents of third jurisdictions), have agreed as follows:

ARTICLE 1
PERSONS COVERED

    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2
TAXES COVERED

1.    This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.    There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

3.    The existing taxes to which this Agreement shall apply are in particular—

    (a)    in Botswana—

        (i)    the income tax; and

        (ii)    the capital gains tax charged under the Income Tax Act (hereinafter referred to as “Botswana tax”); and

    (b)    in Estonia, the income tax (hereinafter referred to as “Estonian tax”).

4.    Nothing in this Agreement shall limit the right of either Contracting State to charge tax on the profits of a mineral enterprise at an effective rate different from that charged on the profits of any other enterprise. The term ‘a mineral enterprise’ means an enterprise carrying on the business of mining.

5.    The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their respective taxation laws.

ARTICLE 3
GENERAL DEFINITIONS

1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires—

    (a)    the term “Botswana” means the Republic of Botswana including its territorial waters and air space;

    (b)    the term “Estonia” means the Republic of Estonia and, when used in the geographical sense, the territory of Estonia and any other area adjacent to the territorial waters of Estonia within which, under the laws of Estonia and in accordance with international law, the rights of Estonia may be exercised with respect to the seabed and its subsoil and their natural resources;

    (c)    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Botswana or Estonia as the context requires;

    (d)    the term “person” includes an individual, an estate, a trust, a company and any other body of persons;

    (e)    the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

    (f)    the term “enterprise” applies to the carrying on of any business;

    (g)    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (h)    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft except when the ship or aircraft is operated solely between places in a Contracting State and the enterprise that operates the ship or aircraft is not an enterprise of that State;

    (i)    the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character;

    (j)    the term “competent authority” means—

        (i)    in Botswana, the Minister responsible for finance, represented by the Commissioner General of the Botswana Unified Revenue Service or an authorised representative of the Commissioner General;

        (ii)    in Estonia, the Minister of Finance or his authorised representative;

    (k)    the term “national” means—

        (i)    any individual possessing the nationality of a Contracting State; and

        (ii)    any legal person or association deriving its status as such from the laws in force in that Contracting State.

2.    As regards the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires or the competent authorities agree to a different meaning pursuant to the provisions of Article 24, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

ARTICLE 4
RESIDENT

1.    For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State or any local authority thereof, as well as a collective investment vehicle or undertaking established in that State. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows—

    (a)    he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)    if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has no permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

    (c)    if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

    (d)    if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.    Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to determine by mutual agreement the Contracting State of which such person shall be deemed to be a resident for the purposes of the Agreement, having regard to its place of effective management, the place where it is incorporated or otherwise constituted and any other relevant factors. In the absence of such agreement, such person shall not be entitled to any relief or exemption from tax provided by this Agreement except to the extent and in such manner as may be agreed upon by the competent authorities of the Contracting State.

ARTICLE 5
PERMANENT ESTABLISHMENT

1.    For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.    The term “permanent establishment” includes especially—

    (a)    a place of management;

    (b)    a branch;

    (c)    an office;

    (d)    a factory;

    (e)    a workshop;

    (f)    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of natural resources.

3.    The term “permanent establishment” shall be deemed to include—

    (a)    a building site, a construction, assembly or installation project or any supervisory activity in connection with such site or project, but only where such site, project or activity continues for a period of more than twelve months within any twelve-month period;

    (b)    the furnishing of services, including consultancy or managerial services, by an enterprise of a Contracting State in the other Contracting State constitutes a permanent establishment, but only if the activities of that nature continue for the same or a connected project within that other State for a period or periods aggregating more than 183 days in any twelve month period.

4.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include—

    (a)    the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

    (c)    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

    (d)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

    (e)    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity;

    (f)    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that such activity or, in the case of subparagraph (f), the overall activity of the fixed place of business, is of a preparatory or auxiliary character.

5.    Paragraph 4 shall not apply to a fixed place of business that is used or maintained by an enterprise if the same enterprise or a closely related enterprise carries on business activities at the same place or at another place in the same Contracting State and—

    (a)    that place or other place constitutes a permanent establishment for the enterprise or the closely related enterprise under the provisions of this Article, or

    (b)    the overall activity resulting from the combination of the activities carried on by the two enterprises at the same place, or by the same enterprise or closely related enterprises at the two places, is not of a preparatory or auxiliary character,

    provided that the business activities carried on by the two enterprises at the same place, or by the same enterprise or closely related enterprises at the two places, constitute complementary functions that are part of a cohesive business operation.

6.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 but subject to the provisions of paragraph 7, where a person is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise and in doing so, habitually concludes contracts, or habitually plays the principal role leading to the conclusion of contracts that are routinely concluded without material modification by the enterprise, and these contracts are—

    (a)    in the name of the enterprise, or

    (b)    for the transfer of the ownership of, or for the granting of the right to use, property owned by that enterprise or that the enterprise has the right to use, or

    (c)    for the provision of services by that enterprise, that enterprise shall he deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business (other than a fixed place of business to which paragraph 5 would apply), would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

7.    Paragraph 6 shall not apply where the person acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State carries on business in the first-mentioned State as an independent agent and acts for the enterprise in the ordinary course of that business. Where, however, a person acts exclusively or almost exclusively on behalf of one or more enterprises to which it is closely related, that person shall not be considered to be an independent agent within the meaning of this paragraph with respect to any such enterprise.

8.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

9.    For the purposes of this Article, a person is closely related to an enterprise if, based on all the relevant facts and circumstances, one has control of the other or both are under the control of the same persons or enterprises. In any case, a person shall be considered to be closely related to an enterprise if one possesses directly or indirectly more than 50 per cent of the beneficial interest in the other (or, in the case of a company, more than 50 per cent of the aggregate vote and value of the company’s shares or of the beneficial equity interest in the company) or if another person possesses directly or indirectly more than 50 per cent of the beneficial interest (or, in the case of a company, more than 50 per cent of the aggregate vote and value of the company’s shares or of the beneficial equity interest in the company) in the person and the enterprise.

ARTICLE 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1.    Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources or any other rights in connection with immovable property. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.

ARTICLE 7
BUSINESS PROFITS

1.    The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as are attributed to that permanent establishment.

2.    Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or except in the case of a banking enterprise by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices.

4.    In so far as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary, The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

5.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.    For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.    Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8
INTERNATIONAL SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1.    Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9
ASSOCIATED ENTERPRISES

1.    Where—

    (a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or

    (b)    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.    Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits, In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

ARTICLE 10
DIVIDENDS

1.    Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 percent of the gross amount of the dividends.

    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

3.    The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply,

5.    Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11
INTEREST

1.    Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, interest arising in a Contracting State may also be taxed in that State according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the interest.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this Article, interest arising in a Contracting State is exempt from tax in that Party, if it is paid to—

    (a)    in the case of Botswana—

        (i)    the Government of Botswana or a local authority thereof;

        (ii)    the Bank of Botswana;

        (iii)    the Botswana Investment and Trade Centre;

        (iv)    the National Development Bank;

        (v)    the Botswana Development Corporation;

        (vi)    any other statutory body or institution wholly owned by the Government of Botswana as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States;

    (b)    in the case of Estonia—

        (i)    the Government of Estonia or a local authority thereof;

        (ii)    the Bank of Estonia;

        (iii)    the Rural Development Foundation;

        (iv)    the Estonian Business and Innovation Agency;

        (v)    any other statutory body or institution wholly owned by the Government of Estonia as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States.

4.    The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. The term “interest” shall not include any income, which is treated as a dividend under the provisions of Article 10. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

5.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment, In such case the provisions of Article 7 shall apply,

6.    Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

7.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12
ROYALTIES

1.    Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, royalties arising in a Contracting State may also be taxed in that State according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed—

    (a)    5 per cent of the gross amount of the royalties in respect of the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment, and

    (b)    7.5 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.

3.    The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein and the right or properly in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.

5.    Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment is situated.

6.    Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13
CAPITAL GAINS

1.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.

3.    Gains that an enterprise of a Contracting State that operates ships or aircraft in international traffic derives from the alienation of such ships or aircraft, or of movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.

4.    Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares or comparable interests, such as interests in a partnership, trust or investment fund, may be taxed in the other Contracting State if, at any time during the 365 days preceding the alienation, these shares or comparable interests derived more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property, as defined in Article 6, situated in that other State.

5.    Gains from the alienation of any property, other than that referred to in the preceding paragraphs, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

ARTICLE 14
FEES FOR TECHNICAL SERVICES

1.    Fees for technical services arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.    However, subject to the provisions of Articles 8, 16 and 17, fees for technical services arising in a Contracting State may also be taxed in the Contracting State in which they arise and subject to the laws of that State, but if the beneficial owner of the fees is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7.5 per cent of the gross amount of the fees.

3.    The term “fees for technical service” as used in this Article means any payment in consideration for any service of a managerial, technical or consultancy nature, unless the payment is made—

    (a)    to an employee of the person making the payment;

    (b)    for teaching in an educational institution or for teaching by an educational institution; or

    (c)    by an individual for services for the personal use of an individual.

4.    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the fees for technical services, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the fees for technical services arise, through a permanent establishment situated therein and the technical fees are effectively connected with such permanent establishment. In such case, the provisions of Article 7 shall apply.

5.    For the purposes of this Article, subject to paragraph 6, fees for technical services shall be deemed to arise in a Contracting State if the payer is a resident of that State or if the person paying the fees, whether that person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the obligations to pay the fees was incurred, and such fees are borne by the permanent establishment.

6.    For the purposes of this Article, fees for technical services shall be deemed not to arise in a Contracting State if tile payer is a resident of that State and carries on business in the other Contracting State or a third State through a permanent establishment situated in that other State or the third State and such fees are borne by that permanent establishment.

ARTICLE 15
INCOME FROM EMPLOYMENT

1.    Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19 salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if all the following conditions are met—

    (a)    the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned;

    (b)    the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State; and

    (c)    the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other State.

3.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, may be taxed in that State.

ARTICLE 16
DIRECTORS’ FEES

    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors or any other similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17
ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS

1.    Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from that resident’s personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.    Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson acting as such accrues not to the entertainer or sportsperson but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

3.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived from activities exercised in a Contracting State by an entertainer or a sportsperson if the visit to that State is mainly financed by one or both of the Contracting States or local authorities thereof. In such case, the income shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or a sportsperson is a resident.

ARTICLE 18
PENSIONS AND ANNUITIES

1.    Pensions, annuities and other similar remuneration, arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State, may be taxed in the first-mentioned Contracting State.

2.    The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money’s worth.

3.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and other similar payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State or a local authority thereof shall be taxable only in that State.

ARTICLE 19
GOVERNMENT SERVICE

1.    Salaries, wages and other similar remuneration, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State. However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State and has fulfilled one of the following conditions—

    (a)    he is a national of that State; or

    (b)    he did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.

2.    The provisions of Articles 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

ARTICLE 20
STUDENTS AND TRAINEES

    Payments which a student or trainee who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

ARTICLE 21
OTHER INCOME

1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

2.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment, In such case the provisions of Article 7 shall apply.

ARTICLE 22
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

1.    In Botswana, double taxation shall be eliminated subject to the provisions of the laws of Botswana regarding the allowance of a credit against Botswana tax of tax payable under the laws of a country outside Botswana which shall not affect the general principle hereof, Estonian tax payable under the laws of Estonia and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits or income liable to tax in Estonia shall be allowed as a credit against any Botswana tax payable in respect of the same profits or income by reference to which the Estonian tax is computed. However, the amount of such credit shall not exceed the amount of the Botswana tax payable on that income in accordance with the laws of Botswana.

2.    In Estonia, double taxation shall be avoided in accordance with the provisions and subject to the limitations of the laws of Estonia (as it may be amended from time to time without changing the general principle hereof), as follows—

    (a)    where a resident of Estonia derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, has been taxed in Botswana, Estonia shall, subject to the provisions of subparagraph (b) and (c), exempt such income from tax;

    (b)    where a resident of Estonia derives income which in accordance with paragraph 2 of Articles 10, 11 and 12, Article 14 or paragraphs 1 and 2 of Article 17 may be taxed in Botswana, Estonia shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid in Botswana. Such deduction shall not, however, exceed that part of the income tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income which may be taxed in Botswana;

    (c)    where in accordance with any provision of the Agreement income derived by a resident of Estonia is exempt from tax in Estonia, Estonia may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.

ARTICLE 23
NON-DISCRIMINATION

1.    Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected.

2.    The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.

3.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

4.    Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, paragraph 6 of Article 12 and paragraph 6 of Article 14 apply, interest, royalties, fees for technical services and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting Slate shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

5.    The provisions of this Article shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

6.    The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

ARTICLE 24
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1.    Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of either Contracting State. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

2.    The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

4.    The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

5.    Where—

    (a)    under paragraph 1, a person has presented a case to the competent authority of a Contracting State on the basis that the actions of one or both of the Contracting States have resulted for that person in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, and

    (b)    the competent authorities are unable to reach an agreement to resolve that case pursuant to paragraph 2 within two years from the date when all the information required by the competent authorities in order to address the case has been provided to both competent authorities;

    any unresolved issues arising from the case shall be submitted to arbitration if the person so requests. These unresolved issues shall not, however, be submitted to arbitration if a decision on these issues has already been rendered by a court or administrative tribunal of either State. Unless a person directly affected by the case does not accept the mutual agreement that implements the arbitration decision that decision shall be binding on both Contracting States and shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of these States. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this paragraph.

ARTICLE 25
EXCHANGE OF INFORMATION

1.    The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.    Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for such other purposes under the laws of both States and the competent authority of the supplying State authorises such use.

3.    In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation—

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

    (c)    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.    If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.    In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

ARTICLE 26
ASSISTANCE IN THE COLLECTION OF TAXES

1.    The Contracting States shall lend assistance to each other in the collection of revenue claims. This assistance is not restricted by Articles 1 and 2. The competent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of application of this Article.

2.    The term “revenue claim” as used in this Article means an amount owed in respect of taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Agreement or any other instrument to which the Contracting States are parties, as well as interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy related to such amount.

3.    When a revenue claim of a Contracting State is enforceable under the laws of that State and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that State, prevent its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that State, be accepted for purposes of collection by the competent authority of the other Contracting State. That revenue claim shall be collected by that other State in accordance with the provisions of its laws applicable to the enforcement and collection of its own taxes as if the revenue claim were a revenue claim of that other State.

4.    When a revenue claim of a Contracting State is a claim in respect of which that State may, under its law, take measures of conservancy with a view to ensure its collection, that revenue claim shall, at the request of the competent authority of that State, be accepted for purposes of taking measures of conservancy by the competent authority of the other Contracting State. That other State shall take measures of conservancy in respect of that revenue claim in accordance with the provisions of its laws as if the revenue claim were a revenue claim of that other State even if, at the time when such measures are applied, the revenue claim is not enforceable in the first-mentioned State or is owed by a person who has a right to prevent its collection.

5.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 4, a revenue claim accepted by a Contracting State for purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that State, be subject to the time limits or accorded any priority applicable to a revenue claim under the laws of that State by reason of its nature as such. In addition, a revenue claim accepted by a Contracting State for the purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that State, have any priority applicable to that revenue claim under the laws of the other Contracting State.

6.    Proceedings with respect to the existence, validity or the amount of a revenue claim of a Contracting State shall not be brought before the courts or administrative bodies of the other Contracting State.

7.    Where, at any time after a request has been made by a Contracting State under paragraph 3 or 4 and before the other Contracting State has collected and remitted the relevant revenue claim to the first-mentioned State, the relevant revenue claim ceases to be—

    (a)    in the case of a request under paragraph 3, a revenue claim of the first-mentioned State that is enforceable under the laws of that State and is owed by a person who, at that time, cannot, under the laws of that State, prevent its collection, or

    (b)    in the case of a request under paragraph 4, a revenue claim of the first-mentioned State in respect of which that State may, under its laws, take measures of conservancy with a view to ensure its collection the competent authority of the first-mentioned State shall promptly notify the competent authority of the other State of that fact and, at the option of the other State, the first-mentioned State shall either suspend or withdraw its request.

8.    In no case shall the provisions of this Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligation—

    (a)    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

    (b)    to carry out measures which would be contrary to public policy (ordre public);

    (c)    to provide assistance if the other Contracting State has not pursued all reasonable measures of collection or conservancy, as the case may be, available under its laws or administrative practice;

    (d)    to provide assistance in those cases where the administrative burden for that State is clearly disproportionate to the benefit to be derived by the other Contracting State.

ARTICLE 27
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS

    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

ARTICLE 28
ENTITLEMENT TO BENEFITS

    Notwithstanding the other provisions of this Agreement, a benefit under this Agreement shall not be granted in respect of an item of income if it is reasonable to conclude, having regard to all relevant facts and circumstances, that obtaining that benefit was one of the principal purposes of any arrangement or transaction that resulted directly or indirectly in that benefit, unless it is established that granting that benefit in these circumstances would be in accordance with the object and purpose of the relevant provisions of this Agreement.

ARTICLE 29
ENTRY INTO FORCE

1.    The Contracting States shall notify each other of the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the later of these notifications.

2.    The provisions of the Agreement shall have effect—

    (a)    in Botswana, on or after the first day of July next following the date upon which the Agreement enters into force;

    (b)    in Estonia, on or after the first day of January next following the date upon which the Agreement enters into force.

ARTICLE 30
TERMINATION

1.    This Agreement shall remain in force indefinitely. Either of the Contracting States may terminate the Agreement through the diplomatic channels, by giving to the other Contracting State written notice of termination not later than 30 June of any calendar year starting five years after the year in which this Agreement entered into force.

2.    In such event this Agreement shall cease to have effect—

    (a)    in Botswana, on or after the first day of July of the year next following the year in which such notice is given;

    (b)    in Estonia, on or after the first day of January of the year next following the year in which such notice is given.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

    DONE at New York this 24th day of September 2024 in duplicate, in the English language.

……………………………………………….. …………………………………………….

FOR THE REPUBLIC OF BOTSWANA FOR THE REPUBLIC OF ESTONIA

PROTOCOL

    At the signing of the Agreement between the Republic of Botswana and the Republic of Estonia for the Elimination of Double Taxation with respect to Taxes on Income and the Prevention of Tax Evasion and Avoidance (hereinafter referred to as “the Agreement”), the Republic of Botswana and the Republic of Estonia have agreed upon the following provisions, which shall form an integral part of the Agreement:

I, With reference to Article 4:

    A collective investment vehicle or undertaking which is established in a Contracting State shall be considered as a resident of the Contracting State in which it is established and as the beneficial owner of the income it receives.

    For purposes of paragraph 1 of Article 4, the term “collective investment vehicle or undertaking” means—

    (a)    in the case of Botswana, an undertaking formed under the Collective Investment Undertakings Act; and

    (b)    in the case of Estonia, any pool of assets (common fund) established or company founded for collective investment on the basis of Investment Fund Act.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.

    DONE at New York this 24th day of September 2024 in duplicate, in the English language.

………………………………………………… ……………………………………………

FOR THE REPUBLIC OF BOTSWANA FOR THE REPUBLIC OF ESTONIA

Scroll to Top